«Дело не в переменах, моя дорогая. Речь идет о мести за семью». Митси кивнула своим людям. «Брось их».
"Отпусти меня!" Книги кричали.
Вышибалы подняли его первыми. По пути он схватился за поручень и повис на краю, свесив ноги в яму.
Когда Амаранта осознала, что ее пункт назначения неизбежен, она поползла туда самостоятельно, чтобы лучше выдержать падение и не пораниться. Она приземлилась с перекатом. Пол вырывал дыхание из ее тела, но никакие мучительные уколы боли не свидетельствовали о сломанных костях.
Вышибалы засмеялись, разжимая Буксу пальцы. Когда он не отпускал, один мужчина поднял ногу, нацелившись ботинком на цепкие пальцы.
"Отпустить!" Звонила Амаранта.
То ли из-за послушания, то ли потому, что он не мог больше держаться, Букс отпустил поручень. Он упал, ударившись сначала пятками, и рухнул на спину. Он вскрикнул. Лицо его исказилось от боли, он свернулся на боку и не сделал попытки подняться.
Амаранта опустилась на колени рядом с ним и положила руку ему на плечо. — Ты что-нибудь сломал?
Он тяжело дышал, слезы застилали ему глаза, и не отвечал. Амаранта пристально посмотрела на Митси, которая стояла у перил с одним из своих вышибал.
«Включи Лабиринт и настрой щелкунчик на убийство», — сказала Митси. — Тогда вы, мужчины, выйдете наружу и убедитесь, что Сикарий где-нибудь не прячется. Никаких попыток спасения не будет.
Когда вышибалы отошли от перил, Букс поднялся на ноги. Он стиснул зубы от боли от полученных травм.
— Митси, — сказала Амаранта, — ты совершаешь ошибку.
«Это будет не первый раз».
"Я могу помочь вам!"
«Прибереги свои слова для болтунов. Машина с большей вероятностью будет слушать». Митси исчезла из поля зрения.
«Изверги». Книги повернулись в одну сторону, взглянули в коридор, затем развернулись в другую сторону и сделали то же самое. — Она обеспечит охрану всех выходов. Щелкунчик. Армия использует их на передовой, не так ли? Они автоматизированы и разделывают людей на филе, как рыбу. Мы обречены."
— Книги, — сказала Амаранта.
Низкий грохот пронесся по земле. Дальше раздался какофонический визг. Стены начали странствовать, оставляя щели, скрипя по рельсам и защелкиваясь в новых щелях. Вдалеке послышался лязг — дверь клетки поднялась.
Голова Букса повернулась на шум, лицо было потрясенным. «Вот и все, не так ли? Это из. Нет никакой надежды. Были мертвы."
«Книги». Амаранта схватила его за руку. «Мы собираемся сбежать».
Его взгляд остановился на ней. "Как?"
Как на самом деле. Как сказал Букс, Митси не оставила бы ворота незапертыми. Амаранта вытянула шею назад. Единственный выход был вверх.
Она коснулась холодной, покрытой медью стены. На поверхности не было никаких поручней или щелей. Внешние стены были слишком высокими, чтобы до них можно было дотянуться, даже если бы она стояла на плечах Букса. Внутренние стены лабиринта были на несколько футов ниже. Возможно, им удастся достичь их вершины.
«Клакеры бегают по ступеням; они не созданы для прыжков, — сказала Амаранта, — и эти стены слишком гладкие, чтобы они могли перелезть через них.
«Да, мы разделяем эту проблему».
— Садись мне на плечи.
Амаранта прижала ладони к внутренней стене и наклонилась к ней, поставив ноги на ногу. Она согнула ноги, чтобы он мог использовать ее бедро как ступеньку.
«Тебе следует идти первым», — сказал Букс.
«Я хочу, чтобы ты был сверху».
— Я не думаю, что смогу…
«Книги, вперед!»
Он неуверенно приблизился к ней. «Ты слишком маленький. Я могу причинить тебе боль. Это плохая идея."
Лязг эхом разнесся по Лабиринту. Щелкунчик был рядом, всего в паре коридоров отсюда.
— Хорошая идея, — пробормотал Букс. "Это хорошая идея."
Он наступил ей на бедро, положил руку ей на голову и приподнялся. Амаранта хмыкнула, когда он вскарабкался ей на плечи. Его ботинки впились в ее мышцы, как пестик в ступке. Как только он встал, она уперлась пятками в землю и, выпрямив спину, медленно двинулась вверх.
Жар бросился ей в лицо, и ее ноги задрожали. Пот выступил у нее на коже.
— Я почти могу дотянуться до него, — прошептал он.
Слева от Амаранты оторвался кусок стены. Он оторвался от основной секции и пошел по следам на полу, в конце концов исчезнув за углом. Из пустого отверстия донесся зловещий грохот и тихое щелканье металла о металл.
Амаранта поднялась на ступни.
— Думаю, я смогу… — Книги спрыгнули с плеч Амаранты.
Сила поставила ее на колени, но Букс первым ухватился за верхнюю часть стены. Царапая ногами по гладкой поверхности, он медленно поднимался выше, пока не зацепился подмышками за край. Он поднял ногу и оседлал стену. Как только он нашел равновесие, он рухнул на живот и потянулся к ней.
— Поторопитесь, — прошептал он. «Он только что свернул в коридор здесь. Кажется, он находит нас очень быстро для какой-то машины, работающей в случайном цикле. «
В ее плане обнаружился изъян. Рука Книги висела слишком высоко, чтобы дотянуться. Амаранта все равно попыталась прыгнуть — и промахнулась на три фута.
Глаза Букса расширились от отчаяния. «Это никогда не сработает. Тебе нужно, ах,...»
— Да, профессор?
Он ударил кулаком по стене. «Я хорошо учусь в классе, клянусь».