Суузу вздохнул. Хотя Акира был ближайшим родственником маяка, его невозможно было отличить от обычного человека. На первый взгляд. Даже на второй или на третий. Однако по мере того, как доверие Суузу к Акире росло, он заметил сияние чего-то необычного. Глубоко внутри. Спрятанное. Тогда он и сравнил это с золотым яйцом, теплым и ожидающим своего часа.
Рассеянно водя пальцем по животу Акиры, Суузу спросил:
– Тебе это интересно?
– Иногда.
Акира взял Суузу за руку, удерживая ее на месте.
– Как ты думаешь, что со мной произойдет, если мы ослушаемся?
На выходные и во время каникул они обычно приезжали в дом сестры Акиры, где подвергались бережному индивидуальному зондированию со стороны Майкла, самого высокопоставленного из стражей нынешнего поколения. Благодаря заботливой заботе Майкла Суузу впервые ощутил
Это раздражало.
Закрывая глаза, Суузу мог видеть внутренний огонь душ наблюдателей. И ему не ничего не хотелось так, как разжечь в Акире эту искру, этот тлеющий уголек. И поддерживать огонь, ухаживая за ним, пока он не наберет силу. Создавая надежную связь. Ту, которая продлится многие годы.
– Суузу?
– Гм?
– Ты хочешь еще раз попробовать, да?
– Да.
– А мы можем? – прошептал Акира.
– Да. Но не раньше, чем вернёмся под защитные чары моего брата. – Суузу боялся даже спросить. – Чего ты от этого ждешь?
– Сам не знаю. – После долгого молчания Акира тихо добавил: – Я думаю, часть меня… как ты выразился, трепещет от страха из-за того, что мы можем потерять, если не попытаемся.
Глава 27
Неотложный разговор с глазу на глаз
На рассвете Кимико, перепрыгивая через две ступеньки, бежала по лестнице к святилищу, нагруженная пакетами со свежей снедью, – семье хотелось угостить Акиру и Суузу вкусным завтраком. Мать буквально вытолкала ее из дому со списком покупок, так что Кимико пришлось стучаться к «Накамура» и «Сато» с заднего входа, чтобы собрать все нужное по бабушкиному списку.
В дверях ее встретила Норико, хмуро буркнула приветствие. Сакико пронеслась мимо, осуждающе закатив глаза:
– Ты растрепана даже больше, чем обычно.
Кимико этого и не отрицала, но какой еще она могла быть, если ее подняли с постели в четыре тридцать и заставили носиться вверх и вниз по деловому району Кикусавы, стучась в разные двери.
Сестра понизила голос:
– Подписи?
– Не-а.
– Устные договоренности?
– Не по части супружества.
Сестра осмотрела ее с ног до головы, а затем наклонилась еще ближе:
– Взаимное согласие?
Кимико схватила сестру за плечо:
– Такое случается только в дешевых романах. Я переоденусь, а потом помогу тебе с фруктовым подносом.
Но тут послышался легкий стук во входную дверь. Странно, учитывая ранний час. Кимико перебрала в уме соседей, которые могли бы подняться на холм в такую рань, но тут волна энергии, налетев, заставила ее волосы подняться дыбом. Кто здесь – Сентинел Скайбеллоу, чтобы отругать ее? Но по мимолетному ощущению это не было похоже на собаку.
Она открыла дверь и замерла на пороге.
– Доброе утро, Кими, – прощебетала Айла, такая опрятная и свеженькая в своей школьной форме. – Прости, пожалуйста, что мы без предупреждения.
Никогда в жизни Кимико так не смущалась из-за своего потерявшего форму спортивного костюма, распушенных ветром волос и неумытой физиономии.
– Мисс Кимико Миябэ, – стоявший рядом с Айлой Хисока Твайншафт слегка поклонился, – мы будем не слишком большой обузой, если попросим разрешения войти?
Внезапно за ее спиной вырос Суузу и, будто защищая, положил руку Кимико на плечи. А следом вниз с грохотом спустился Акира – растрепанный, но с горящими глазами.
– Сенсей! Как вы узнали, что вы нам нужны?
– А я нужен? – с невинным видом переспросил кот.
В широкой улыбке Акиры не было ни следа сомнения.
– Так вы же здесь, правильно?
Вывод был для него совершенно ясен. А на Кимико произвело должное впечатление, насколько свято ее одноклассник уверен, что Хисока Твайншафт всегда появляется там, где он нужен. Акира сиял, глядя на незваного гостя, как будто был уверен: теперь все будет в порядке.
– Я, несомненно, присутствую, – любезно улыбнулся кот.
Айла негромко покашляла, подняв брови.
Только теперь Кимико опомнилась – гостеприимство по отношению к амарантам было обязанностью и радостью для каждого наблюдателя. Она легко коснулась лежащей на ее плече руки Суузу, тем самым молча одобряя поведение феникса. Он ее проводник и посредник, и он нужен ей.
Собрав все самообладание, на какое она была способна, Кимико заговорила:
– Святилище Кикусава – мой дом, и семья Миябэ рада приветствовать вас. Я могу ручаться за тепло нашего очага, за свежесть рыбы и за красоту моих сестер. О чем моя мать обязательно поведает вам с радостью и присущим ей энтузиазмом. Прошу, только не обижайтесь…
Именно в этот момент мать Кимико высунула голову из кухонной двери, чтобы посмотреть, почему ее гостей держат у входа… и пронзительно закричала, подзывая мужа.