Читаем Аминта полностью

Сцена II

(Дафна, Тирсид)


Дафна.

Ты знаешь ведь, Тирсид, как я старалась,Чтоб полюбила Сильвия Аминту.Согласна тем охотнее стремитьсяЯ к этому и ныне, что меняОб этом просишь ты. Но предпочла быМедведя укрощать я иль быкаСвирепого, чем девушки упрямство,Что столь же неразумна, сколь красива,И до сих пор не ведает, как остроОружье красоты ее; онаДругих им убивает, а самаНе знает даже, как им можно ранить.

Тирсид.

Какая ж это девушка не знает,
Едва лишь выйдя из пелен, искусстваКрасой своею раны наносить,И исцелять их, убивать и к жизниВновь возвращать?

Дафна.

Кто ж девушкам учитель?

Тирсид.

Притворщица. Иль ты не знаешь, ктоПтиц научает пенью и полетам,Рыб — плаванью, козла — боданью, ктоПавлина научает расправлятьМногоочитых перьев пышность?

Дафна.

ИмяУчителя великою, прошу,Открой мне.

Тирсид.

Имя? Дафна.

Дафна.

Злоязычный.

Тирсид.

Что ж, разве неспособна научитьЛюбви ты сотню девушек? Хоть, правда,Учителя не нужно им: их учитСама природа; все же мать и нянькаПрироде помогают в том.

Дафна.

Послушай,Становишься ты скучным, наконец.Вернемся лучше к делу. Мне сдается,Что Сильвия не так уж простодушна.Вчера ее застала я одной,Сидящею над озером, вблизиОт города, средь тех лугов широких,Что зеленеют против островка.Над озером прозрачным и спокойным
Она склонилась, воду вопрошая,Как кудри ей расположить красивейНа лбу и покрывало сверх кудрей,Сверх покрывала ж пестрые цветы,Что на коленях у нее лежали.И часто, взявши лилию иль розу,Она ее прикладывала к щекамРумяным или к белой шее, краскиИх сравнивая, а потом, своейПобедою довольна, улыбаласьУлыбкой гордой, будто говорилаЦветам: "Я вас не для того ношу,Чтоб вами быть прекрасной, а затем лишьЧтоб показать, что я прекрасней вас".Но вдруг она, случайно обернувшись,Заметила меня и, застыдясь,Свой выпрямила стан и уронилаИз рук цветы. Чем больше я смеялась
Над краскою смущенного лица,Тем больше Сильвия краснела. Все же,Так как собрать она лишь часть успелаСвоих волос, другая же виселаРаспущенною, раз иль два онаУкрадкой взоры в воду устремляла,Прося совета и собой любуясь.Я это видела, но промолчала.

Тирсид.

Ничто в твоем рассказе мне не ново.Не угадал ли все я?

Дафна.

Угадал.А не были, как говорят, пастушкиИ нимфы прежде так хитры. ТакоюВ дни юности моей, поверь, Тирсид,Я не была. Стареет мир; старея ж,Он делается хуже.

Тирсид.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Песни
Песни

В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.

Бернард де Вентадорн , Бернарт де Вентадорн

Поэзия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги