Читаем Аминта полностью

От сферы неба третьего сошла я,Его царица и богиня, чтобыНайти Амура, сына моего.Он, сидя на коленях у меня, —Нечаянно иль с умыслом, не знаю, —Стрелою золотой меня внезапноВ грудь ранил; тут, бояся наказанья,Он убежал и больше не являлся.Меж тем я, любящая мать, на милостьДавно уж преложила гнев и сынаВезде ищу, но не нашла егоЯ ни в одной из всех небесных сферНедвижных и вращающихся, так что
Осталось лишь у вас, любезных смертных,Мне поискать проказника. Меж вамиЯ, женщины прелестные, егоНайти надежды не питаю, ибоХоть часто он вкруг вас резвится, частоСтучится в сердце к вам, прося приюта,Но вашей неприступностью жестокойНавек вы от него ограждены.Мне думается, он средь вас, мужчиныУчтивые, в сердца которых доступВсегда ему открыт. И вот, друзья,К вам с просьбой обращаюсь я, скажите:Где сын мой? Будет сладкий поцелуйТому наградой, кто мне это скажет;
А тот, кто приведет его ко мне,Получит то, что слаще поцелуя,То, более чего бы не моглоВам дать и все могущество Амура.Скажите же: где сын мой? Вы молчите?Быть может, не узнали вы его?Быть может, спрятал крылья он оставилКолчан и лук и пышные одежды?Так я вам укажу его приметы,И уж тогда легко сказать вам будет,Встречали вы его ль нет. Хоть старецГодами он и мудростью, но с видуРебенком кажется и, как ребенок,
Всегда в движеньи. Кудри золотыеНа лоб его спадают. На щеках —Румянец огненный. В его глазахУклончивых — и смех и слезы. НежнымИ ясным голосом он держит речиЛаскающие. Но в его беспечнойВеселости сокрыто вероломство.Вступив смиренным пилигримом в сердце,Час от часу властней он и надменнейСтановится, привычных выгоняетХозяев он и новых приглашаетИ, как тиран, преследует всех тех,Кто замыслам противится его.Теперь, когда я точно описала
Амура вам и вид и нрав, скажите ж:Где сын мой? Вы молчите? Так, безумцы,Присутствие Амура между вамиВы скрыть воображаете? Напрасно!Предупреждаю вас, что скоро силаПроявится его в словах, в очах,Во всем обличьи вашем, и тогдаВполне вы уподобитесь тому,Кто, на груди замыслив скрыть змею,Внезапно выдал криками и кровьюЕе присутствие. Но раз найти яЗдесь, видно, сына не смогу, то прежде,Чем на небо вернуться, я отправлюсьЕго искать в других местах земли.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Песни
Песни

В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.

Бернард де Вентадорн , Бернарт де Вентадорн

Поэзия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги