Читаем Анабасис во времени полностью

- Я не Шахразада, - произнесла девушка на английском двадцать второго столетия, - а ее младшая сестра Дуньязада, которую ты украл по ошибке. Мне следовало признаться с самого начала, но я знала, что в действительности ты явился за моей сестрой, а мне так хотелось оказаться на ее месте, сбежать из постылого дворца. Дознавшись до правды, твои коллеги сочли меня Незначительной Персоной и позволили остаться. Потом отправили в школу-экстернат, где я освоила современное наречие и обучилась поразительным вещам о вашем сказочном царстве. Еще они сказали, что рады тому, что я не Шахразада, потому что в отличии от меня Шахразада вряд ли рассказала бы Пигмалиону что-то новое сверх того, что он знал и так. Напоследок они пообещали: «Марку мы ничего не скажем. Удивишь его, когда он вернется». Ты вернулся, и вот я здесь.

Теперь Биллингс вспомнил. Когда Шахразада перебралась к султану во дворец, она взяла с собой младшую сестру и сделала ее кем-то вроде конферансье. Каждый вечер Дуньязада садилась у ложа султана, и как только наступал черед новой сказки, говорила: «Заклинаю тебя Аллахом,

сестрица, расскажи нам что-нибудь, чтобы сократить бессонные часы ночи», и Шахразада начинала рассказ.

На улице автоматическая пешеходная дорожка вывела их прямо к воздушной стоянке, где Биллингс припарковал свой квазимобиль. Щелкнул брелок, и квазимобиль опустился, застыв в воздухе, точно ковер-самолет. Биллингс со спутницей поднялись на борт и взмыли в небо двадцать второго столетия.

- Как сильно ты меня любишь? - спросила Дуньязада, глядя, как мимо лобового стекла проносится синешейка.

- Безмерно, - ответил Маркус Н. Биллингс и крепко поцеловал девушку.

И жили они долго и счастливо, не зная горя, пока не истек отпущенный им срок и, смерть, предвестница конца земных радостей и разлучница влюбленных, не постучала в дверь.

АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ

I. Кунаке

При виде мчащейся на него неуправляемой серпоносной колесницы Александру-лакедемонянину оставалось только одно - трансгрессировать.

С исторической точки зрения, ему было не место ни под колесницей, ни в битве при Кунаксе.

Под колесницу он бы не попал, не запусти Дурис-беоти-ец камнем в ошалевшую от страха лошадь.

Шел четыреста первый год до рождества Христова; Алеку, сотруднику древнезрелищной компании двадцать первого века «Былое-Ко», поручили захронолизировать события, описанные Ксенофонтом в «Анабасисе». В столице древней Лидии, Сардах, куда его доставили «Межэпохальные хронолинии», Алек примкнул к многочисленным греческим наемникам из армии Кира Младшего, задумавшего свергнуть своего брата, царя Артаксеркса. Под предводительством Кира войско двинулось через Лидию, Фригию, Киликию, Сирию и Аравию на Вавилон, где и разыгралась битва при Кунаксе.

Прознав, что армии Артаксеркса готовятся к наступлению, десять тысяч наемников заняли позиции на восточном берегу реки Евфрат. Войска Клеарха замыкали правый фланг, войска Менона - левый. Среди прочих отрядов был отряд Проксена, где в числе пельтастов служили Александр-лакедемонянин и Дурис-беотиец. Слева от эллинов выстроилась в фалангу вторая часть армии, возглавляемая лучшим другом Кира Ариейем. На передовой возвышался сам Кир в сопровождении шестисот вооруженных до зубов всадников.

После полудня показалась армия Артаксеркса. Шеренги солдат двигались на север по намывной равнине; впереди цепочкой ехали серпоносные колесницы, названные так из-за острых серповидных лезвий, унизывающих оси.

Все, что видели глаза и слышали уши Алека, параллельно фиксировало миниатюрное устройство, ловко спрятанное в кромку его шлема. Стройный темноволосый афинянин, - вне всякого сомнения, Ксенофонт, - выехал из строя и, обменявшись с будущим царем парой слов, снова примкнул к грекам. Вскоре Кир вместе с конницей загромыхал навстречу персам. Соперников разделяло чуть больше километра.

С оглушительным криком эллины ринулись в наступление. Дабы усилить громогласный клич, вооруженные пехотинцы стучали копьями о щиты. Заслышав пронзительное лязганье и вопли, передовые войска Тиссаферна, наместника Артаксеркса, бросились врассыпную. Следом позорно бежали возницы; перепуганные кони таранили греческие ряды, волоча за собой смертоносные колесницы.

Снаряжаясь в Сарды, Алек проштудировал историю битвы, поэтому легко сумел увернуться от ближайшей лошади. Однако коварство Дуриса-беотийца застало его врасплох. Если не попасть под копыта еще можно, то спастись от вращающихся лезвий точно нельзя. Алеку оставалось одно -трансгрессировать, иными словами, совершить прыжок во времени, что он и сделал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика «Мир» (продолжатели)

Похожие книги