Читаем Ангельский облик полностью

Мэг смущенно улыбнулась, пытаясь понять, как вести себя с этим странным и возбужденным человеком.

- Думаю, вы преувеличиваете...

- Я ничуть не преувеличиваю. Клайв! - позвал странный мужчина, Клайв, подойди сюда!

Стоявший неподалеку высокий стройный мужчина тут же устремил на них темные горящие глаза. Нервное привлекательное лицо выдавало страстность характера. Сердце Мэг забилось сильнее. Вот он, Клайв Уилтон, который женился на молоденькой красавице Анжелике. Она жаждала встречи с ним, но не теперь, когда сама привлекла чужое внимание.

- Клайв, взгляни, какой ангельский облик!

Клайв Уилтон подошел излишне поспешно. Мэг подсознательно ощутила, что у Клайва не оставалось времени ни на что, кроме сиюминутных земных забот. Даже его манера двигаться подтверждала это.

- Я не знаю, как её имя, - продолжал мужчина, - но взгляни, разве я не прав? Вылитый ангел Боттичелли.

Мэг была озадачена и смущена его волнением, столь обычным для всех художников. Ей казалось, что в такой ситуации следует объясниться.

- Меня зовут Маргарет Берни, - обратилась она к хозяину. - Я подруга Дерека Мура, но он прийти не смог и передал приглашение мне. Очень приятно с вами познакомиться, мистер Уилтон. Похоже, мы с вашей женой - старые знакомые.

Черные глаза Клайва сверкнули. От удивления или ещё от чего-то?

- С моей женой? - резким голосом переспросил он, глотая слова.

- Да, мы встречались во Флоренции, в той полуразрушенной вилле, где они обитали с бабушкой. Лет пять назад. Но этим летом я нашла дом совершенно заброшенным.

- Боюсь, я не знаю, о ком вы, мисс Берни. - Уилтон говорил вежливо, но холодно и безразлично. - Моя жена жила в Риме.

- Анжелика?

Мэг была ужасно расстроена. Она даже не подозревала, как же ей хотелось вновь увидеть Анжелику.

- Жену зовут Луиза. Вы, должно быть, имеете в виду кого-то другого.

- Но старик сказал, что Анжелика вышла замуж за англичанина, как-то связанного с искусством. И назвал имя Клавдия Уилтона. Я подумала, что Клавдий - это скорее всего, Клод или Клайв, верно?

От смущения Мэг так разволновалась, что не сразу заметила, как беспокойно нахмурился хозяин.

- Видимо, старик перепутал имена. А может быть вы его не поняли. Клавдий... - Он бледно улыбнулся. - Это лестно, верно, Ганс? Почти император. Но мне в самом деле приходится заботиться о моей империи. Так что извините, мисс Берни.

Он отошел, и Мэг тут же заметила, что за ней наблюдает широкоплечий, довольно небрежно одетый рыжеватый молодой человек. Его карие глаза светились восхищением - или просто любопытством случайного свидетеля. Едва Мэг его заметила, он тут же отвернулся.

Мэг почти не прислушивалась к словам собеседника, но его последние слова заставили её насторожиться.

- Не сердитесь на Клайва, мисс Берни. Его жена действительно итальянка из Рима. Но сейчас он не может о ней говорить - она в больнице, в тяжелом состоянии.

- О, я прошу прошения.

- Вероятно, тот старик просто перепутал английские имена, никогда не слышав их раньше. Он живет в деревне?

- Да, крестьянин. Но откуда он мог знать о свадьбе, если ту сыграли в Риме?

- Ну, про неё много писали. Луиза из хорошей семьи. И была очень красива.

- Была?

- Бедняжка очень пострадала, непоправимо. - Мужчина с трагическим выражением на лице покачал головой. - Так что ваша юная Анжелика явно более счастлива, кто бы ни стал её мужем.

Мэг помолчала, все ещё сбитая с толку. она перепутала имя или ошибся старик-итальянец? Мог ли Клайв Уилтон, такой утонченный и преуспевающий, жениться на молоденькой диковатой девочке из развалюхи? Даже если она обещала стать красавицей?

- Меня зовут Ганс Крамер, - представился Мэг мужчина. - А это - мои картины. Говорите, не очень? Я сам знаю. Но Клайв по-дружески согласился их выставить.

Мэг взглянула на незамысловатые акварели. Мило, довольно неплохо, даже могло подойти для календарей. Но это вряд ли такие вещи можно вывесить на столь изысканной выставке современных художников.

- Чего я хочу в самом деле, - продолжал художник, - это писать портреты. Вроде как толстяк пытается стать новым - и худым - человеком. Ему это не удается, но попытки продолжаются. Боюсь, я неудачник.

- О нет, мистер Крамер!

Мэг не знала, зачем ей его признания, но она умела сочувствовать; её беспокоила грустная покорность художника, застывшая в его темно-карих глазах неизбывная боль. Его прошлое постоянно напоминало о себе. Как у Анжелики...

- Только дружба с Клайвом дает мне силы выжить. Мы соседи, живем в одной деревне. Вот почему я так сочувствую Клайву и его милой несчастной жене.

- Давно она в больнице?

- Уже несколько месяцев. Луиза украшала собой весь дом, где сейчас Клайв остался с одной экономкой.

- Она умирает? - встревожилась Мэг.

- О, нет, - по его лицу пробежала тень. Вокруг картины столпились люди, кто-то его окликнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Милый яд
Милый яд

История моей первой любви кончилась трагично.А вторая началась знакомством с его братом.Я не должна была оказаться на крыше в День всех влюбленных.Как и Келлан Маркетти, известный на всю школу фрик.Мы познакомились в шаге от самоубийства.Изорванные нити наших трагедий вдруг переплелись и образовали неожиданные узы.Мы решили не делать шаг вниз и договорились встречаться здесь в День всех влюбленных каждый год до окончания школы.В то же время.На той же крыше.Две неприкаянные души.Мы держали обещание три года.А на четвертый Келлан принял решение, и мне пришлось разбираться с последствиями.Я решила, что наша история завершена, но тут началась другая.Говорят, все истории любви одинаковые, но на вкус они отличаются.Моя была ядовитой, постыдной и написанной алыми шрамами.Меня зовут Шарлотта Ричардс, но вы можете называть меня Яд.

Паркер С. Хантингтон

Любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Начало ХХ века. Остров Кастелламаре затерялся в Средиземном море, это забытый богом уголок, где так легко найти прибежище от волнений большого мира. В центре острова, на самой вершине стоит старый дом, когда-то здесь был бар «Дом на краю ночи», куда слетались все островные новости, сплетни и слухи. Но уже много лет дом этот заброшен. Но однажды на острове появляется чужак – доктор, и с этого момента у «Дома на краю ночи» начинается новая история. Тихой средиземной ночью, когда в небе сияют звезды, а воздух напоен запахом базилика и тимьяна, население острова увеличится: местный граф и пришлый доктор ждут наследников. История семейства доктора Амедео окажется бурной, полной тайн, испытаний, жертв и любви. «Дом на краю ночи» – чарующая сага о четырех поколениях, которые живут и любят на забытом острове у берегов Италии. В романе соединились ироничная романтика, магический реализм, сказки и факты, история любви длиною в жизнь и история двадцатого века. Один из главных героев книги – сам остров Кастелламаре, скалы которого таят удивительные легенды. Книга уже вышла или вот-вот выйдет более чем в 20 странах.

Кэтрин Бэннер

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза