Читаем Английский для смелых. Истории о духах и привидениях полностью

 It is not quite accurate, however, to say that everything was in its usual state. Upon the tall desk lay a quarto volume that he had certainly not placed there. It was his quite invariable practice to replace his books upon the shelves after using them, and what we may call his library habits were precise and methodical. A book out of place like this, was not only an offence against good order, but a sign that his privacy had been intruded upon. With some surprise, therefore, he lit the candle standing ready in the sconce, and proceeded to examine the book, not sorry, in the disturbed condition in which he was, to have an occupation found for him.

The book proved to be one with which he was unfamiliar, and this made it certain that some other hand than his had removed it from its place. Its title was ‘The Compleat Gard’ner’ of M. de la Quintinye made English by John Evelyn Esquire. It was not a work in which Mr Batchel felt any great interest. It consisted of divers reflections on various parts of husbandry, doubtless entertaining enough, but too deliberate and discursive for practical purposes. He had certainly never used the book, and growing restless now in mind, said to himself that some boy having the freedom of the house, had taken it down from its place in the hope of finding pictures.

But even whilst he made this explanation he felt its weakness (но даже в тот момент, когда это объяснение пришло ему на ум: «когда он сочинял это объяснение», он чувствовал его несостоятельность: «слабость»; to make – делать; создавать; сочинять

). To begin with, the desk was too high for a boy (во-первых, столик был слишком высок для мальчика; to begin – начинать
). The improbability that any boy would place a book there was equalled by the improbability that he would leave it there (то, что какой-то мальчик мог оставить ее там, было столь же маловероятным, что это сделал он сам: «неправдоподобие того, что любой мальчик поместил бы книгу туда, равнялось неправдоподобию того, что он оставил бы ее там»). To discover its uninviting character would be the work only of a moment
(достаточно было одного взгляда, чтобы понять, насколько малоинтересной она была: «обнаружить ее непривлекательный характер было бы работой всего лишь одного мгновения»; to invite – приглашать, звать; uninviting – непривлекательный; неаппетитный), and no boy would have brought it so far from its shelf (и никакой мальчик не понес бы ее так далеко от ее полки; to bring – приносить).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология