Читаем Английский для смелых. Истории о духах и привидениях полностью

 But even whilst he made this explanation he felt its weakness. To begin with, the desk was too high for a boy. The improbability that any boy would place a book there was equalled by the improbability that he would leave it there. To discover its uninviting character would be the work only of a moment, and no boy would have brought it so far from its shelf.

Mr Batchel had, however, come to read, and habit was too strong with him to be wholly set aside. Leaving ‘The Compleat Gard’ner’ on the desk, he turned round to the shelves to find some more congenial reading.

Hardly had he done this when he was startled by a sharp rap upon the desk behind him, followed by a rustling of paper. He turned quickly about and saw the quarto lying open. In obedience to the instinct of the moment, he at once sought a natural cause for what he saw. Only a wind, and that of the strongest, could have opened the book, and laid back its heavy cover; and though he accepted, for a brief moment, that explanation, he was too candid to retain it longer. The wind out of doors was very light; the window sash was closed and latched, and, to decide the matter finally, the book had its back, and not its edges, turned towards the only quarter from which a wind could strike.

Mr Batchel approached the desk again and stood over the book (мистер Бэтчел снова подошел к столу и встал над книгой; to approach – подходить, приближаться). With increasing perturbation of mind (for he still thought of the matchbox) he looked upon the open page (в усилившемся замешательстве: «смятении ума» – так как он все еще думал о спичечном коробке – он посмотрел на открытую страницу). Without much reason beyond that he felt constrained to do something

(без особой на то причины, кроме того что он ощущал потребность что-то сделать; much – присутствующий в большом количестве или объеме; to constrain – заставлять, принуждать; обязывать), he read the words of the half completed sentence at the turn of the page (он прочитал слова предложения без начала вверху страницы: «полузавершенного предложения на повороте страницы») – ‘at dead of night he left the house and passed into the solitude of the garden (в глухую полночь он покинул дом и прошел в тишину сада;
dead – /прил./ мертвый; /сущ.
/ глухая пора /время полной тишины, темноты, холода/; at dead of night – глубокой ночью; solitude – одиночество; уединенность; удаленность).’

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология