Читаем Английский для смелых. Истории о духах и привидениях полностью

He sat alone in the darkness, gazing at the dying fire, and seeing faces in it (он посидел в одиночестве в темноте, глядя на затухающий огонь; ему казалось, что в пламени вырисовывались лица; to die – умирать; = die away – постепенно ослабевать, затихать). The last face was so horrible and so simian that he gazed at it in amazement

(последнее лицо было таким ужасным и настолько обезьяноподобным, что он изумленно уставился на него: «уставился на него в изумлении»; simian – обезьяний, обезьяноподобный; похожий на обезьяну). It got so vivid (оно стало таким живым) that, with a little uneasy laugh, he felt on the table for a glass containing a little water to throw over it
(что, делано засмеявшись: «с маленьким неловким смешком», он пошарил на столе в поисках стакана с водой, чтобы плеснуть на это лицо; to feel – ощупывать, осязать; to contain – содержать в себе, вмещать; to throw – бросать). His hand grasped the monkey’s paw (его рука наткнулась на обезьянью лапку; to grasp – хватать; зажимать
/в руке/), and with a little shiver he wiped his hand on his coat and went up to bed (и, слегка вздрогнув, он вытер руку о пиджак и отправился наверх, спать: «в кровать»; shiver – дрожание, дрожь, трепет
).


 ‘I expect you’ll find the cash tied up in a big bag in the middle of your bed,’ said Herbert, as he bade them good night, ‘and something horrible squatting up on top of the wardrobe watching you as you pocket your ill-gotten gains.’

He sat alone in the darkness, gazing at the dying fire, and seeing faces in it. The last face was so horrible and so simian that he gazed at it in amazement. It got so vivid that, with a little uneasy laugh, he felt on the table for a glass containing a little water to throw over it. His hand grasped the monkey’s paw, and with a little shiver he wiped his hand on his coat and went up to bed.

II

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология