Читаем Английский для умных. Учебное пособие для тех, кто хочет и может разобраться в тонкостях грамматики и вывести свой язык на новый уровень полностью

10) Устав после долго дня, они решили отдохнуть

11) Убираясь в доме, она слушала музыку

12) Пригласив всех знакомых, она перешла к остальным приготовлениям

13) Прочитав отчет, он пошел на встречу

14) Глядя в окно, она размышляла о будущих планах

15) Увидев эту картину, он решил, что тоже хочет стать художником

16) Завершив представление, артисты вышли на поклон

17) Готовя ужин, она разговаривала по телефону

18) Заметив ее вдалеке, он решил окликнуть ее

19) Осмотрев все достопримечательности, мы отправились в музей

20) Слушая лекцию, студенты делали записи

21) Перекусив, мы продолжили наше путешествие

22) Отвечая на вопросы, он нервничал

23) Зарегистрировавшись, мы пошли в дьюти-фри

24) Прогуливаясь по главной улице, они заходили в разные магазины

25) Умывшись, он пошел одеваться

26) Переводя текст, они часто сверялись со словарем

27) Вернувшись домой, она включила телевизор

28) Слушая эту музыку, она забывала обо всем

29) Они наслаждались летним днем, отдыхая на пляже

Глава 14. Articles

Неопределенный артикль a/an

используется с исчисляемыми существительными в единственном числе.

когда

– упоминаем о чем-то в первый раз

– когда предмет является одним из множества

– качественная либо количественная характеристика

– всегда используется с конструкцией there is

– всегда при описаниях


Определенный артикль the

Используется с любыми существительными (исчисляемыми, неисчисляемыми, единственными и множественным числом)

– Если существительное является одно в своем роде

– Если существительно упоминается во второй раз

– При притяжательном падеже с предлогом of

– С единственным числом исчисляемых существительных в обобщающей функции


Использование артиклей с географическими названиями

Страны, континенты – без артикля, кроме множественного числа и составных названий:

Russia

the Russian Federation

the USA

the Philipinnes

С водными ресурсами всегда «the»

the Atlantic Ocean

the river Nile

но! если используется слово Lake, то артикль не используется

Lake Baikal

но! the Baikal

Горы, осторова в единственном числе без артикля, во множественном с артиклем:

mount Everest, the Alps


С «the» всегда используются названия

газет

the Daily Post


музеев, отелей, театров, концертных залов, галерей

The Pushkin Museum


Без артикля

парки, станции, аэропорты, улицы, площади, университеты (кроме названий с of) без артикля


Устойчивые сочетания

in the evening

in the morning

at the end

at the bottom / at the top

to have breakfast/ lunch/dinner


особые случаи употребления артиклей с предлогом of

количественные/качественные характеристики – a/an

a price of 50$

a man of medium hight

a group of students

the

притяжательный падеж

в обощающем значечении прилагательных используется the

the sick/the poor

next / last с выражениями времени используется без артикля

Упражнения

Translate into English

Упражнение 1

1) Притормози, ты не можешь ехать со скоростью 50 миль в час

2) Жизнь полна сюрпризов

3) Филиппины расположены в юго-восточной Азии

4) Я не знаю много о литературе и искусстве

5) Он много рассказал нам о Франции и французах

6) Кто произнесет речь на предстоящей встрече?

7) Професар Ньюман читает лекции по химии

8) Мне нужен совет и он единственный человек, который может помочь мне

9) День был жарким

10) Она работала в госпитале и присматривала за больными

11) Это хороша музыка. Мне нравится такая музыка

12) Собака – друг человека

13) Тетя Энн появилась к полудню

14) Они ожидали холодную зиму

15) После обеда семья собралась в саду на кофе

16) Я с нетерпением жду отпуска на берегу Атлантического Океана

17) Это вопрос большой важности

18) Мне нужен хороший совет

19) США располагается на площади 3.5 миллионов квадратных миль

20) Президент Рузвельт был единственным, кто прослужил три срока

21) Придут ли Тейлоры на ланч?

22) Посмотри на небо! Луна полная

23) Ты можешь придумать лучший способ, чтобы добраться до города?

24) Она выбрала вазу из камня

25) У них красивая дача с прекрасными садом

26) Зайдите в дом через заднюю дверь

27) Маленький Билли часто просыпается по ночам

28) Климат Крыма мягкий

29) Пластик не может противостоять огню

30) Какая у нас сегодня солнечная погода!

31) Где они остановятся? В президент отеле

32) Весты купили Виллу на Гавайях

33) Ты можешь попросить кока-колу и сендвич?

34) Нидерланды граничат с Германией и Бельгией

35) Она изучает науку, а я интересуюсь историей

36) Ты уже был в музее Пушкина и Большом театре?

37) Вечер пятницы – лучшее время для меня

38) Им пришлось провести ночь в аэропорту

39) Центральный парк в Нью-Йорке имеет площадь 85 акров

40) Я не хочу бренди. Я хочу простую воду

41) Я выписываю Дели экспресс и Файненшиал таймс

42) Килиманджаро это гора, вершина которой всегда покрыта снегом

43) Заголовок книги кажется интересным

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука