Читаем Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту полностью

"Mes enfants," he said (фр. дети мои), "we must not disperse the strength (мы не должны рассеивать нашу силу). We must approach this matter with method (мы должны подходить к этому делу с методом = методично) and order in our thoughts (и порядком в наших мыслях). We must look within and not without for the truth (мы должны искать истину внутри, а не снаружи). We must say to ourselves (мы должны сказать самим себе) — each one of us (каждый из нас) — what do I know about the murderer (что я знаю об убийце)? And so we must build up a composite picture of the man (и мы должны построить составной портрет человека) we are going to seek

(которого мы собираемся искать)."


priest [pri:st], strength [streŋƟ], composite [ˈkɔmpǝzɪt]


As though in answer to my thought, Poirot raised his voice. He spoke rather like a schoolmaster or a priest.

"Mes enfants," he said, "we must not disperse the strength. We must approach this matter with method and order in our thoughts. We must look within and not without for the truth. We must say to ourselves — each one of us — what do I know about the murderer? And so we must build up a composite picture of the man we are going to seek."


"We know nothing about him," sighed Thora Grey helplessly (мы ничего /не/ знаем о нем, — беспомощно вздохнула Тора Грей).

"No, no, mademoiselle (нет, мадемуазель). That is not true (это не правда)

. Each one of us knows something about him (каждый из нас знает что-то о нем) — if we only knew (если бы мы знали) what it is we know (что это, что мы знаем = что именно мы на самом деле знаем). I am convinced (я убежден) that the knowledge is there (что это знание здесь /присутствует/) if we could only get at it (если бы мы только могли добраться до него)."

Clarke shook his head (Кларк покачал головой). "We don't know anything (мы не знаем ничего) — whether he's old or young (стар ли он или молод), fair or dark (с темными или светлыми волосами: «светлый или темный»)! No one of us has even seen him

(никто из нас даже /не/ видел его) or spoken to him (или /не/ говорил с ним)! We've gone over everything we all know again and again (мы повторяем все, что мы знаем, снова и снова; to go over — переходить; повторять)."


fair [fɛǝ], dark [dɑ:k], even [ˈi:vǝn]


"We know nothing about him," sighed Thora Grey helplessly.

"No, no, mademoiselle. That is not true. Each one of us knows something about him — if we only knew what it is we know. I am convinced that the knowledge is there if we could only get at it."

Clarke shook his head. "We don't know anything — whether he's old or young, fair or dark! No one of us has even seen him or spoken to him! We've gone over everything we all know again and again."


"Not everything (не все)

! For instance (в частности), Miss Grey here told us (вот мисс Грей сказала нам) that she did not see (что она не видела) or speak to any stranger on the day (или говорила /ни/ с каким незнакомцем в день) that Sir Carmichael Clarke was murdered (когда сэр Кармайкл Кларк был убит)."

Thora Grey nodded (Тора Грей кивнула). "That's quite right (это совершенно верно)."

"Is it (/разве/ это так)? Lady Clarke told us, mademoiselle (леди Кларк сказала нам, мадемуазель), that from her window she saw you standing on the front door step (что из ее окна она видела, как вы стояли на крыльце парадной) talking to a man (разговаривая с мужчиной)."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки