Читаем Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту полностью

"This is horrible!"


"Faites attention, Hastings (фр. будьте осторожны, Гастингс). I do not want a second tragedy in my rooms (я не хочу еще одной трагедии у себя дома: «в моих комнатах»)!" I wiped the blood from my chin rather ruefully (я с некоторым сожалением = несколько огорчившись, смыл кровь с подбородка; rue — жалость, сострадание; ruefully — печально, уныло; с сожалением; с сочувствием).

"What is our plan of campaign (каков план нашей кампании)?" I asked.

"The car will call for us in a few moments' time (машина заедет за нами через несколько минут; to call for smb. — заходить за кем-л.; навещать, наносить визит)

. I will bring you a cup of coffee here (я принесу вам чашку кофе сюда) so that there will be no delay in starting (чтобы не было задержки с отъездом: to start — начинать; отправляться)."

Twenty minutes later (двадцатью минутами позднее) we were in a fast police car (мы быстро ехали в полицейской машине: «мы были в быстрой полицейской машине») crossing the Thames on our way out of London (пресекающей Темзу по пути из Лондона).

With us was Inspector Crome (с нами был инспектор Кроум), who had been present at the conference the other day (который присутствовал на совещании на днях), and who was officially in charge of the case (и который был официально ответственным за это дело; to be in charge of — быть ответственным за, быть во главе)

.


ruefully [ˈrʋǝfʋlɪ], campaign [kæmˈpeɪn], Thames [temz]


"Faites attention, Hastings. I do not want a second tragedy in my rooms!" I wiped the blood from my chin rather ruefully.

"What is our plan of campaign?" I asked.

"The car will call for us in a few moments' time. I will bring you a cup of coffee here so that there will be no delay in starting."

Twenty minutes later we were in a fast police car crossing the Thames on our way out of London.

With us was Inspector Crome, who had been present at the conference the other day, and who was officially in charge of the case.


Crome was a very different type of officer from Japp (офицер Кроум совершенно отличался от Джеппа: «Кроум был совершенно другим типом офицера /в отличие/ от Джеппа»). A much younger man (гораздо моложе: «гораздо более молодой человек»), he was the silent (он был молчаливым), superior type (надменным типом). Well educated (хорошо образованный) and well read (и хорошо начитанный), he was, for my taste (он был, на мой вкус)

, several shades too pleased with himself (несколько слишком самодоволен: «на несколько оттенков слишком довольный собой»; shade — тень; оттенок; незначительное количество). He had lately gained kudos over a series of child murders (он недавно завоевал славу на серии детских убийств; kudos — слава, почет; престиж), having patiently tracked down the criminal (терпеливо выследив преступника) who was now in Broadmoor[17] (который теперь был в Бродмуре).

He was obviously a suitable person to undertake the present case (он очевидно был подходящим человеком, чтобы приняться /за/ данное дело; to undertake — приниматься; to suit — подходить, удовлетворять требованиям), but I thought (но я думал) that he was just a little too aware of the fact himself (что он просто немного слишком осознавал этот факт сам; to be aware of — осознавать).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки