Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA) полностью

Never in my life have I seen such a sight (никогда в жизни не видел я такого зрелища). The man's face peeled off under the sponge like the bark from a tree (лицо снялось под /действием/ губки, как кора с дерева; peel — кожица, корка; to peel — снимать кожицу, кору). Gone was the coarse brown tint (исчез грубый коричневый оттенок = загар)! Gone, too, the horrid scar (исчез также ужасный шрам) which had seamed it across (который бороздил /все лицо/; seam — шов), and the twisted lip (разрезанная: «скрученная, изогнутая» губа) which had given the repulsive sneer to the face (которая придавала отталкивающую ухмылку лицу)! A twitch brought away the tangled red hair (резкое движение /Холмса/ убрало спутанные рыжие волосы), and there, sitting up in his bed (сидя в кровати)

, was a pale (бледный), sad-faced (печальный), refined-looking man (утонченно выглядящий человек), black-haired and smooth-skinned (черноволосый и с гладкой кожей), rubbing his eyes and staring about him with sleepy bewilderment (протирающий глаза и глядящий вокруг себя с сонным недоумением). Then suddenly realizing the exposure (внезапно осознав «выставление на вид» = что его раскрыли), he broke into a scream (вскрикнул) and threw himself down with his face to the pillow (и зарылся головой в подушку).


sneer [snI@], tangled [t&Ngld], bewilderment [bI'wIld@m@nt], exposure [Ik'sp@uZ@]


Never in my life have I seen such a sight. The man's face peeled off under the sponge like the bark from a tree. Gone was the coarse brown tint! Gone, too, the horrid scar which had seamed it across, and the twisted lip which had given the repulsive sneer to the face! A twitch brought away the tangled red hair, and there, sitting up in his bed, was a pale, sad-faced, refined-looking man, black-haired and smooth-skinned, rubbing his eyes and staring about him with sleepy bewilderment. Then suddenly realizing the exposure, he broke into a scream and threw himself down with his face to the pillow.


"Great heavens (о Господи)!" cried the inspector, "it is, indeed, the missing man (пропавший человек). I know him from the photograph (я узнаю его благодаря фотографии)."

The prisoner turned with the reckless air of a man (заключенный повернулся с безнадежным видом человека; reckless — бездумный; безразличный) who abandons himself to his destiny (который предает себя своей судьбе = не противится судьбе)

. "Be it so (будь что будет)," said he. "And pray what am I charged with (пожалуйста /объясните/, в чем я обвиняюсь)?"


abandon [@'b&nd@n], destiny ['destInI], charged [tSA:dZd]


"With making away with Mr. Neville St. (в убийстве мистера Невилла Сент—…). Oh, come (ну), you can't be charged with that (вы не можете быть обвинены в этом) unless they make a case of attempted suicide of it (если только они не заведут дело о попытке самоубийства)

," said the inspector with a grin (с усмешкой). "Well, I have been twenty-seven years in the force (я двадцать семь лет /служу/ в полиции), but this really takes the cake (но действительно занимает первое место: «берет пирог» = ничего подобного не видел)."


suicide ['su:IsaId], cake [keIk]


"Great heavens!" cried the inspector, "it is, indeed, the missing man. I know him from the photograph."

The prisoner turned with the reckless air of a man who abandons himself to his destiny. "Be it so," said he. "And pray what am I charged with?"

"With making away with Mr. Neville St.— Oh, come, you can't be charged with that unless they make a case of attempted suicide of it," said the inspector with a grin. "Well, I have been twenty-seven years in the force, but this really takes the cake."


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы