Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA) полностью

"After all (в конце концов: «после всего»), Watson," said Holmes, reaching up his hand for his clay pipe (протягивая руку за глиняной трубкой), "I am not retained by the police (не нанят полицией) to supply their deficiencies (чтобы восполнять их недостатки, промахи). If Horner were in danger (если бы Хорнер был в опасности) it would be another thing

(это была бы другая вещь = дело); but this fellow will not appear against him (не будет свидетельствовать против него), and the case must collapse (дело должно провалиться = заглохнуть). I suppose that I am commuting a felony (смягчаю преступление = делаюсь укрывателем; felony — уголовное преступление), but it is just possible that I am saving a soul (но вполне может быть, что я спасаю душу). This fellow will not go wrong again (не пойдет неправильным путем снова)
; he is too terribly frightened (он слишком ужасно напуган). Send him to jail now (пошлите его в тюрьму сейчас), and you make him a jailbird for life (сделаете его арестантом/закоренелым преступником на всю жизнь). Besides (кроме того), it is the season of forgiveness (сейчас время прощения). Chance
(случай, жизнь) has put in our way a most singular and whimsical problem (поставила на наш путь весьма странную и причудливую загадку = столкнула нас со странной и причудливой загадкой), and its solution is its own reward (ее решение — /и есть/ само по себе награда). If you will have the goodness to touch the bell (если вы будете так любезны дернуть звонок), Doctor, we will begin another investigation (начнем другое расследование), in which also a bird will be the chief feature (в котором снова птица будет главной чертой = играть основную роль)
."


deficiencies [dI'fIS@nsIz], danger ['deIndZ@], jailbird ['dZeIlb@:d], chief [tSi:f]


"After all, Watson," said Holmes, reaching up his hand for his clay pipe, "I am not retained by the police to supply their deficiencies. If Horner were in danger it would be another thing; but this fellow will not appear against him, and the case must collapse. I suppose that I am commuting a felony, but it is just possible that I am saving a soul. This fellow will not go wrong again; he is too terribly frightened. Send him to jail now, and you make him a jailbird for life. Besides, it is the season of forgiveness. Chance has put in our way a most singular and whimsical problem, and its solution is its own reward. If you will have the goodness to touch the bell, Doctor, we will begin another investigation, in which also a bird will be the chief feature."

THE SPECKLED BAND

(ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы