“I will tell you, then, in a few words (тогда я расскажу вам в нескольких словах)
the character of the three men who inhabit these rooms (о троих студентах, живущих в этих комнатах; character — характер; личность; репутация; to inhabit — жить, обитать; населять). The lower of the three is Gilchrist (самый нижний = ниже всех живет Гилкрист), a fine scholar and athlete (прекрасный студент и спортсмен), plays in the Rugby team and the cricket team for the college (играет за колледж в /командах/ регби и крикет), and got his Blue for the hurdles and the long jump (и входит в университетскую команду по барьерному бегу и прыжкам в длину; to get one`s blue — быть включенным в университетскую команду; hurdle — барьер, препятствие; hurdles — бег с препятствиями). He is a fine, manly fellow (он отличный, достойный парень; manly — мужественный, отважный, смелый, храбрый). His father was the notorious Sir Jabez Gilchrist (его отец — печально известный сэр Джейбз Гилкрист), who ruined himself on the turf (разорившийся на скачках; to ruin — разрушать; разорять, губить; turf — дерн; скаковая дорожка; скачки). My scholar has been left very poor (мой студент был оставлен очень бедным = его сыну не осталось ни гроша), but he is hard-working and industrious (но он трудолюбив и прилежен). He will do well (он далеко пойдет; to do well — преуспевать, неплохо устроиться).“The second floor is inhabited by Daulat Ras, the Indian (на третьем этаже живет Даулат Рас, индиец; second floor — третий этаж /в Великобритании/: «второй этаж»)
. He is a quiet, inscrutable fellow (это спокойный, замкнутый человек; inscrutable — загадочный, непостижимый; непроницаемый); as most of those Indians are (как большинство индийцев). He is well up in his work (он успешно занимается; to be well up in something — быть сведущим, хорошо осведомленным в чем-либо; work — работа, занятие, деятельность), though his Greek is his weak subject (хотя греческий — его слабый предмет). He is steady and methodical (он /занимается/ упорно и методично; steady — равномерный, твердый, непоколебимый).
scholar ['skOl@], athlete ['&Tli:t], turf [t@:f], inscrutable [In'skru:t@b(@)l]
“I will tell you, then, in a few words the character of the three men who inhabit these rooms. The lower of the three is Gilchrist, a fine scholar and athlete, plays in the Rugby team and the cricket team for the college, and got his Blue for the hurdles and the long jump. He is a fine, manly fellow. His father was the notorious Sir Jabez Gilchrist, who ruined himself on the turf. My scholar has been left very poor, but he is hard-working and industrious. He will do well.
“The second floor is inhabited by Daulat Ras, the Indian. He is a quiet, inscrutable fellow; as most of those Indians are. He is well up in his work, though his Greek is his weak subject. He is steady and methodical.