Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы / W. S. Maugham: Stories полностью

He knew how the work of the station should be done (он знал как следует вести: «делать» работу резиденции), and during the next few days he kept a suspicious eye on his assistant (и в следующие несколько дней он с недоверием наблюдал за своим помощником; to keep an eye on smth. — наблюдать зачем-либо). He saw very soon that he was painstaking and competent (очень скоро он увидел, что тот был старательным и компетентным). The only fault he had to find with him was that he was brusque with the natives (единственным недостатком, который он нашел в нем, было его грубое отношение к туземцам: «было то, что он был груб с туземцами»).


spruce [spru: s], profound [prq`faund], brusque [bru: sk]


But these emotions he kept hidden from the eyes of men; and no one, seeing this spruce, stout, well-set-up man, with his clean-shaven strong face and his whitening hair, would have dreamed that he cherished so profound a sentiment.

He knew how the work of the station should be done, and during the next few days he kept a suspicious eye on his assistant. He saw very soon that he was painstaking and competent. The only fault he had to find with him was that he was brusque with the natives.


"The Malays are shy and very sensitive (малайцы робкие и очень чувствительные)," he said to him (сказал он ему /Куперу/). "I think you will find that you will get much better results (я уверен: «думаю», вы обнаружите, что получите = достигнете намного лучших результатов) if you take care always to be polite, patient and kindly (если позаботитесь о том, чтобы всегда быть вежливым, терпеливым и добрым)."

Cooper gave a short, grating laugh (/в ответ/ Купер коротко, резко рассмеялся; to give a laugh — рассмеяться; grating — скрежещущий, резкий, режущий /о звуке/; скрипучий /о голосе/).

" I was born in Barbados and I was in Africa in the war (я родился на Барбадосе и воевал в Африке: «был в Африке на войне»). I don`t think there`s much about niggers that I don`t know (не думайте, что существует еще что-то: «многое», чего я не знаю о неграх)."

"I know nothing (я /о них/ не знаю ничего)," said Mr. Warburton acidly (сказал мистер Уорбертон с раздражением). "But we were not talking of them (но мы говорили не о них). We were talking of Malays (мы говорили о малайцах)."

"Aren`t they niggers (разве они не негры)?"

"You are very ignorant (вы очень невежественны)," replied Mr. Warburton (сказал мистер Уорбертон).

He said no more (он больше ничего не сказал).


result [rI`zAlt], patient [peISnt], laugh [lQ: f], acidly [`жsIdlI], ignorant [`Ignqrqnt]


"The Malays are shy and very sensitive," he said to him. "I think you will find that you will get much better results if you take care always to be polite, patient and kindly."

Cooper gave a short, grating laugh.

"I was born in Barbados and I was in Africa in the war. I don`t think there`s much about niggers that I don`t know."

"I know nothing," said Mr. Warburton acidly. "But we were not talking of them. We were talking of Malays."

"Aren`t they niggers?"

"You are very ignorant," replied Mr. Warburton.

He said no more.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука