Читаем Английский язык. Теория и практика. Идиомы полностью

Jimmy managed to scrape up together a few dollars by searching all the pockets. – Тщательно поискав по карманам, Жимми собрал несколько долларов.


beyond one’s means – (жить) не по средствам

This expensive cottage is very much beyond their means. – Они живут не по средствам, имея такой дорогой коттедж.


golden handshake – денежная компенсация для увольняемого или уходящего на пенсию сотрудника

You grow up, you work half a century, you get a golden handshake, you rest a couple of years, and you're dead. – Ты растёшь, работаешь полвека, получаешь компенсацию за отставку, отдыхаешь несколько лет и умираешь.

Идиомы, связанные с временем


better late than never – лучше поздно, чем никогда

The boy finally got a job after not working for three years but at least it was better late than never. – Парень наконец-то получил работу после того, как не работал три

года, но лучше поздно, чем никогда.


let the grass grow under one’s feet – сидеть сложа руки; терять время попусту

If you want to be successful, don't let grass grow under your feet. – Если ты хочешь стать успешным, не сиди сложа руки.


around the clock – круглосуточно

We worked around the clock to prepare the store to open. – Мы работали день и ночь, чтобы подготовить магазин к

открытию.


in the interim – тем временем; в промежутке

Our office is not yet redecorated so in the interim we use another one. – Пока наш офис не отреставрирован, мы используем другой.


on the spur of the moment – спонтанно; необдуманно; в порыве

He decided to go to Chicago on the spur of the moment. – Он решил поехать в Чикаго без предварительных раздумий.


have the time of one’s life – чудесно провести время

I had the time of my life at my friend's birthday party which was on Saturday. – В субботу

я чудесно провел время на дне рождения своего друга.


against the clock/against time – торопиться сделать что-либо до определенного времени

We worked against the clock to finish the project. – Мы сильно торопились, чтобы успеть закончить проект.


behind the times – старомодный

My aunt is behind the times. – Моя тетя старомодна.


in broad daylight – публично; средь бела дня

He stole the El Greco from the Louvre in broad daylight. – Он средь бела дня украл из

Лувра Эль Греко.


give someone a hard time – отчитывать; портить кому-либо жизнь. причинять беспокойство, надоедать

My new hairdo gave me a hard time. – Моя новая прическа причиняет мне беспокойство.


all in good time – всему свое время

You and they will find out exactly what I mean all in good time. – И вы, и они поймете, что я хотел сказать, всему свое время.


the time is ripe – время пришло

The time is ripe for a coup. – Пришло время поднять восстание.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Император Николай I и его эпоха. Донкихот самодержавия
Император Николай I и его эпоха. Донкихот самодержавия

В дореволюционных либеральных, а затем и в советских стереотипах император Николай I представлялся исключительно как душитель свободы, грубый солдафон «Николай Палкин», «жандарм Европы», гонитель декабристов, польских патриотов, вольнодумцев и Пушкина, враг технического прогресса. Многие же современники считали его чуть ли не идеальным государем, бесстрашным офицером, тонким и умелым политиком, кодификатором, реформатором, выстроившим устойчивую вертикаль власти, четко работающий бюрократический аппарат, во главе которого стоял сам Николай, работавший круглосуточно без выходных. Именно он, единственный из российских царей, с полным основанием мог о себе сказать: «Государство – это я». На большом документальном материале и свидетельствах современников автор разбирается в особенностях этой противоречивой фигуры российской истории и его эпохи.

Сергей Валерьевич Кисин

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Идеология русской государственности. Континент Россия
Идеология русской государственности. Континент Россия

В книге впервые систематически изложены идеологические основания российской государственности.Авторы утверждают, что идеология, запрос на которую сегодня общепризнан, является опирающимся на историю прикладным знанием, которое обеспечивает практическое понимание хода социальных процессов, сознательное успешное участие в них, включая политическую активность. Для авторов идеология – выученный урок истории России, её народа и государства в их взаимоотношениях, русская цивилизационная стратегия.На этой основе книга отвечает на вопросы: кто мы, откуда и куда идём, каким должен быть ответ России на вызовы современности, какое место в меняющемся мире она способна занять.Второе издание дополнено новым разделом, посвящённым конституционализму и его историческому развитию в России, а также Лексиконом идеолога – тезаурусом основных понятий идеологического мышления.2-е издание, дополненное.

Дмитрий Евгеньевич Куликов , Дмитрий Куликов , Петр Мостовой , Петр Петрович Мостовой , Тимофей Сергейцев

Государство и право / Учебная и научная литература / Образование и наука