Читаем Английский с О. Генри. Благородный жулик полностью

 “On the train Andy was a long time silent. Then he says: ‘Jeff, do you mind my asking you a question?’

“ ‘Two,’ says I, ‘or forty.’

“ ‘Was that the idea you had,’ says he, ‘when we started out with Murkison?’

“ ‘Why, certainly,’ says I. ‘What else could it have been? Wasn’t it yours, too?’

“In about half an hour Andy spoke again. I think there are times when Andy don’t exactly understand my system of ethics and moral hygiene.

“ ‘Jeff,’ says he, ‘some time when you have the leisure I wish you’d draw off a diagram and foot-notes of that conscience of yours. I’d like to have it to refer to occasionally.’ ”

Conscience in Art

(Совесть в искусстве)

“I never could hold my partner, Andy Tucker (я никогда не мог удержать моего партнера, Энди Такера; to hold – держать, удерживать), down to legitimate ethics of pure swindling (в рамках морали чистого мошенничества; legitimate – законный; правильный, разумный; ethics – этика; мораль, нравственность; порядочность),” said Jeff Peters to me one day

(сказал мне Джефф Питерс однажды: «одним днем»).

“Andy had too much imagination to be honest (у Энди было слишком много воображения, чтобы быть честным). He used to devise schemes of money-getting so fraudulent and high-financial (он, бывало, изобретал схемы получения денег настолько мошеннические и высокодоходные; to devise – изобретать, придумывать) that they wouldn’t have been allowed in the bylaws of a railroad rebate system (что они не были бы разрешены правилами системы скидок на железнодорожные билеты; bylaws – устав, регламент, правила внутреннего распорядка; rebate – скидка, уступка /при расчетах/; возврат переплаты).

“Myself, I never believed in taking any man’s dollars (сам я никогда не верил /в справедливость того/, чтобы взять деньги какого-нибудь человека;

to believe – верить; доверять; думать, полагать) unless I gave him something for it (не дав ему что-нибудь за это; unless – если не, пока не; без того, чтобы) – something in the way of rolled gold jewelry (что-нибудь вроде позолоченных драгоценностей; rolled gold – накладное золото, позолота; to roll – катить/ся/; скатывать, сворачивать; прокатывать /металл/), garden seeds (семян овощных и цветочных культур; garden – сад; seed – семя
), lumbago lotion (примочки от прострела; lotion – лосьон; примочка), stock certificates (сертификата о праве на акции; stock certificate – акционерный сертификат /удостоверяющий право владельца на часть капитала компании/), stove polish or a crack on the head to show for his money (средства для полировки кухонной плиты или затрещины, /хоть что-то/, что можно предъявить за его деньги; stove – печь, печка; /амер./ кухонная плита; polish – полировка, шлифовка; лоск, глянец; политура; лак, мастика; crack on the head – резкий удар по голове; crack – треск; /разг./ резкий звучный удар; затрещина).


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука