Читаем Английский с О. Генри. Благородный жулик полностью

 “ ‘You’ll fail, same as I did,’ says I. ‘This one’s shook off the shackles of the sheep-fold. He’s entrenched behind the advantages of electricity, education, literature and intelligence.’

“ ‘I’ll try,’ said Andy. ‘There are certain Laws of Nature that Free Rural Delivery can’t overcome.’

“Andy fumbles around awhile in the closet and comes out dressed in a suit with brown and yellow checks as big as your hand. His vest is red with blue dots, and he wears a high silk hat. I noticed he’d soaked his sandy mustache in a kind of blue ink.

“ ‘Great Barnums (великий Барнум; great – большой; огромный; великий; Barnum – Барнум, Финиас Тейлор /1810–1891/, импресарио, создатель известного цирка)?’ says I. ‘You’re a ringer for a circus thimblerig man

(ты вылитый цирковой фокусник; ringer – звонарь; /амер. разг./ человек, незаконно голосующий несколько раз; точная копия /кого-л./; to ring – опоясывать; кружить; звенеть; звонить; circus – цирк; thimblerig – игра в «наперстки»; to thimblerig – играть в «наперстки»; мошенничать, жульничать).’

“ ‘Right (верно),’ says Andy. ‘Is the buggy outside (коляска /еще/ у крыльца; outside – снаружи, на улице, вне дома)? Wait here till I come back

(жди здесь, пока я не вернусь). I won’t be long (я не задержусь надолго; won’t = will not; long – длинный; долгий, длительный; медлительный).’

“Two hours afterwards Andy steps into the room and lays a wad of money on the table (два часа спустя Энди входит в комнату и кладет на стол пачку денег; to step – шагать, ступать).

“ ‘Eight hundred and sixty dollars

(восемьсот: «восемь сотен» шестьдесят долларов),’ said he. ‘Let me tell you (позволь рассказать тебе). He was in (он был дома; to be in – быть дома, на месте). He looked me over and began to guy me (он взглянул на меня и начал издеваться надо мной; to look over – просматривать; /быстро/ осмотреть; to guy – /разг./ выставлять на посмешище; издеваться). I didn’t say a word, but got out the walnut shells
(я не сказал ни слова, но вынул скорлупки от грецких орехов; nut – орех; shell – раковина /моллюска/; панцирь /черепахи, краба и т. д./; скорлупа, шелуха) and began to roll the little ball on the table (и стал катать по столу маленький шарик; ball – шар; мяч). I whistled a tune or two (я насвистел пару мотивов: «мотив или два»; to whistle – свистеть; tune – мелодия, мотив), and then I started up the old formula (и затем пустил в ход старую формулу).


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука