Чудесным было все. Дилайла затаскала это бедное слово до дыр. Она помогла Диане накрыть на стол к обеду и набрала розового душистого горошка для маленькой стеклянной вазочки, чтобы поставить ее в центре стола.
— Ах, ты не знаешь, как я люблю делать что-нибудь только потому, что мне
— Можешь наколоть орехов. Я собираюсь печь сегодня вечером ореховый торт, — сказала Сюзан, сама подпавшая под чары красоты и голоса Дилайлы.
В конце концов, возможно, Сара Грин действительно была мегерой. Не всегда можно судить о человеке по тому, как он держится на людях. Дилайле наложили полную тарелку куриного мяса, начинки и соуса, и она получила второй кусок пирога, даже не намекая на то, что ей этого хочется.
— Я часто задумывалась о том, каково это — получить хоть раз столько, сколько можешь съесть. Ах, теперь я знаю, это чудесное ощущение, — сказала она Диане, когда они вышли из— за стола.
День они провели очень весело. Сюзан дала Диане коробку конфет, и та поделилась ими с Дилайлой. Дилайла восхитилась одной из кукол Ди, и Ди подарила куклу ей. Они пропололи клумбу с анютиными глазками и выкопали несколько одуванчиков, вторгшихся на лужайку перед домом. Вместе с Сюзан они чистили столовое серебро, а потом помогали ей готовить ужин. Дилайла была такой расторопной и аккуратной, что Сюзан сдалась окончательно. Только два происшествия немного испортили настроение — Дилайла ухитрилась обрызгать чернилами платье и потеряла свои жемчужные бусики. Но Сюзан сумела отлично вывести чернила лимонным соком — розовая краска при этом тоже немного сошла, — а про бусики Дилайла сказала, что это не имеет значения. Ничто не имеет значения, кроме того, что она в Инглсайде со своей дражайшей Дианой.
— Разве мы будем спать не в комнате для гостей? — спросила Диана, когда пришло время ложиться спать. — Мы ведь всегда кладем гостей там, Сюзан.
— Твоя тетя Диана приезжает завтра вечером с твоими папой и мамой, — сказала Сюзан. — Так что комната приготовлена для нее. Зато вы можете взять Заморыша на свою кровать, а в комнате для гостей он не мог бы спать с вами.
— Ах, как чудесно пахнет постельное белье! — сказала Дилайла, когда они уютно устроились под одеялом.
— Сюзан всегда кипятит белье с фиалковым корнем, — объяснила Диана.
Дилайла вздохнула.
— Я все думаю, знаешь ли ты, Диана, какая ты счастливая девочка. Если бы у
Сюзан, совершая ночной обход, перед тем как самой улечься в постель, вошла и сказала им, чтобы они перестали болтать и поскорее засыпали. Каждой из них она дала булочку с кленовым сиропом.
— Я никогда не забуду вашу доброту, мисс Бейкер, — сказала Дилайла дрожащим от волнения голосом. Сюзан отправилась спать, думая о том, что более воспитанной, более обаятельной девочки она еще не видела. Конечно же, до сих пор она превратно судила о Дилайле Грин. Хотя в ту же минуту Сюзан пришло в голову, что для ребенка, который никогда не ест досыта, формы вышеупомянутой Дилайлы Грин слишком уж округлы!
На следующий день после обеда Дилайла ушла домой, а вечером приехали мама, папа и тетя Диана. В понедельник грянул пресловутый гром среди ясного неба. Поднявшись на школьное крыльцо, Диана услышала свое имя — в классной комнате Дилайла Грин была в центре внимания группы любопытных девочек.
— Инглсайд меня
— А фарфоровых собак ты видела? — спросила Бесси Палмер.
— Ничего особенного. На них даже нет шерсти. Я прямо сказала Диане, что разочарована.
Ноги Дианы приросли к земле… или, точнее, к полу крыльца. Она и не думала подслушивать — она просто была слишком ошеломлена, чтобы двинуться с места.