Читаем Антоний и Клеопатра полностью

Дать не могу, могу лишь предсказать.


Хармиана


Ну, предскажи.


Прорицатель


Краса твоя безмерно возрастет.


Хармиана


В толщину?


Ирада


Нет, к старости ты начнешь без меры краситься.


Хармиана


Только бы не украситься морщинами.


Алексас


Не сердите его пророческое величество. Будьте почтительнее.


Хармиана


Тсс!


Прорицатель


Влюбленной будешь чаще, чем любимой.


Хармиана


Еще чего! Лучше уж я тогда буду распалять печень вином,6 чем любовью.


Алексас


Да не прерывай ты его, дай послушать.


Хармиана


Ну, предскажи мне что-нибудь чудесное. Пусть я в один прекрасный день выйду замуж сразу за трех царей и тут же овдовею. Пусть я в пятьдесят лет разрешусь младенцем, который наведет страх на самого Ирода Иудейского. Пообещай, что я стану женой Октавия Цезаря и, стало быть, сравняюсь с моей государыней.


Прорицатель


Ты госпожу свою переживешь.


Хармиана


Бог это чудесно! Долголетие для меня слаще винных ягод.


Прорицатель


Ты счастья больше испытала в прошлом,

Чем испытаешь впредь.


Хармиана


Тогда похоже на то, что не дождаться мне знатного потомства. Поведай же мне, сколько я рожу сыновей и дочерей.


Прорицатель


Будь каждое твое желанье чревом,

Имела бы ты миллион детей.


Хармиана


Пошел вон, дурак! Прощаю тебе только потому, что ты не человек, а колдун.


Алексас


А ты думала, что о твоих желаниях знает только твоя постель?


Хармиана


Нет, постой! Погадай теперь Ираде.


Алексас


Мы все хотим знать, что нас ждет.


Энобарб


Во всяком случае, что ждет сегодня и меня и многих из вас, я знаю. Мы напьемся до бесчувствия.


Ирада


По линиям этой руки можно предсказать только одно: целомудренную жизнь.


Хармиана


Так же как по высокой воде Нила можно предсказать… недород.


Ирада


Да замолчи ты, ненасытная распутница, ты-то уж не берись гадать.


Хармиана


Если влажная ладонь не предвещает плодовитости, то, стало быть, я не умею и за ухом почесать. — Послушай, предскажи ей что-нибудь самое обычное.


Прорицатель


Вас ждет одна судьба.


Ирада


Но какая? Какая? Расскажи подробнее.


Прорицатель


Я все сказал.


Ирада


Неужели я ни на волос не счастливее, чем она?


Хармиана


Ну, а если и счастливее на один волос, то где бы ты хотела, чтоб он вырос?


Ирада


Только не в носу у моего мужа.


Хармиана


Да спасут нас небеса от непристойных догадок. Ну, а теперь Алексас! Теперь его будущее. Всеблагая Изида! Сделай так, чтобы он женился на колченогой. И чтобы она умерла, а он нашел сокровище еще почище. И так далее, пока наконец самая отъявленная дрянь не проводит его, хохоча и приплясывая, в могилу после того, как он станет стократ рогат. Добрая Изида, услышь мою молитву! Откажи мне в чем угодно, только не в этом. Прошу тебя, милосердная Изида!


Ирада


Аминь. Благосклонная богиня, внемли нашей мольбе. Обидно видеть порядочного мужчину, женатого на распутной бабе, но еще обиднее смотреть на прохвоста, которому не наставлены рога. А потому, милостивая Изида, воздай ему по заслугам хотя бы для соблюдения благопристойности.


Хармиана


Аминь.


Алексас


Смотри-ка! Если бы это зависело от них, они с радостью стали бы непотребными тварями, лишь бы украсить меня рогами.


Энобарб


Тсс! Тише вы! — Антоний.


Хармиана


Нет, — царица.


Входит Клеопатра.


Клеопатра


Вы видели Антония?


Энобарб


Нет, государыня.


Клеопатра


Он не был здесь?


Хармиана


Нет, госпожа.


Клеопатра


Он собирался нынче веселиться, —

И вдруг о Риме вспомнил. — Энобарб!


Энобарб


Что, государыня?


Клеопатра


Сыщи его

И приведи сюда. А где Алексас?


Алексас


Здесь, госпожа. — А вот и сам Антоний.


Входят Антоний, гонец и свита.


Клеопатра


И не взгляну. Идемте все отсюда.


Клеопатра, Энобарб, Алексас, Ирада, Хармиана, прорицатель и слуги уходят.


Гонец


Тогда твоя жена пошла войною…7


Антоний


На моего родного брата?


Гонец


Да.

Они, однако, вскоре помирились,

Чтоб двинуться на Цезаря совместно,

Но в первом же бою разбил их Цезарь,

И оба из Италии бежали.


Антоний


Так. Худших нет вестей?


Гонец


Дурные вести

Нередко вестнику грозят бедой.


Антоний


Когда он их несет глупцу иль трусу.

Все говори. Что было — не изменишь.

Дороже лести мне любая правда,

Хотя бы даже в ней таилась смерть.


Гонец


Есть горькое известье. Лабиен8

С парфянским войском перешел Евфрат

И вторгся в Азию. Его знамена

Над Сирией, и над Лидийским царством,

И над Ионией победно реют,

В то время как…


Антоний


Чего ж осекся ты?

В то время как Антоний…


Гонец


О властитель!


Антоний


Чего стесняться? Не смягчай молвы.

Как в Риме называют Клеопатру,

Так и зови ее. Кори меня,

Как Фульвия корит. Перечисляй

Мои грехи с суровой прямотой,

Присущей лишь правдивости и гневу.

Потворство взращивает сорняки,

Пропалывает душу укоризна.

Ступай!


Гонец


Твоим веленьям подчиняюсь.

(Уходит.)

Антоний


Что сообщают нам из Сикиона9?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика