Да, повелитель, да! Он, как плясун,Держал без пользы меч в ножнах в Филиппах,А я худого Кассия разилИ расправлялся с сумасшедшим Брутом.Он лишь любил приказывать, а самК войне не прикасался. Что же ныне?Но все равно.
Клеопатра
На помощь! Кто-нибудь!
Эрос
О государь, ты видишь, что с царицей?
Ира
Царица, подойди к нему, утешьХоть словом. Он позором уничтожен.
Клеопатра
Я встану. Поддержите.
Эрос
Государь,Приподнимись. К тебе ведут царицу.У ней поникла голова. ВерниЕе хоть словом ободренья к жизни.
Антоний
Себя я обесславил. Я бежал,Как трус последний.
Эрос
Государь, — царица.
Антоний
Владычица Египта, до чегоТы довела меня! Я должен прятатьЛицо от глаз твоих, а что в былом,Пошло все прахом.
Клеопатра
О мой повелитель!Прости моим пугливым парусам.Я не предвидела, что это бегствоСмутит тебя.
Антоний
Ты знала хорошо,Что сердцем у тебя я на буксиреИ тронусь вслед. Ты знала, что тебеДостаточно кивнуть, и ты заставишьМеня забыть веления богов.
Клеопатра
Прости меня!
Антоний
И вот теперь мальчишкеЯ должен просьбы скромные писатьИ жалко в них хитрить и унижаться,Я, человек, который перед темИграл полмиром, создавая судьбыИ их губя. Ты знала, как сильнаТы надо мной и что мое оружье,Ослабленное страстью, все — твое.
Клеопатра
Прости меня! Прости!
Антоний
Не надо плакать.При виде слез твоих перестаетТревожить остальное. ПоцелуяДостаточно в награду. Я послалК нему учителя. Он не вернулся?Ах, милая, от этих всех тревогСвинец какой-то в теле. Я б охотноПоел и выпил. Чем трудней судьба,Тем с ней ожесточеннее борьба.
Уходят.
Сцена двенадцатая
Египет. Лагерь Цезаря.
Входят Цезарь, Долабелла, Тирей и другие.
Цезарь
Пускай войдет Антониев гонец.Кто он такой?
Долабелла
Домашний их учитель.Смотри, как он общипан. У негоВ крыле нет лучших перьев. А давно лиГонял он с порученьями царей?
Входит Евфроний.
Цезарь
Стань ближе.
Евфроний
Невзирая на ничтожность,Я послан от Антония к тебе.Еще совсем недавно в примененьеК его потребностям я был так мал,Как капелька росы в сравненье с морем.