— Чтобы избавить всех от необходимости представлять деньги наличными, я нашел банк, который готов выдать кредит в пятьсот тысяч долларов на год. Единственное, что потребуется от нас, — это поставить подписи под векселем. Я уже это сделал.
— Я тоже подпишу эту чертову бумажку! — воскликнул Брайт. Он проявил бесстрашие, потому что ему нечего было терять.
— Позвольте мне кое-что прояснить, — вступил Йенси. — Мы сначала платим Сниду, а потом он дает показания, так?
— Так.
— Не можем ли мы сначала услышать его версию показаний?
— Его версия требует определенной работы. В этом и состоит вся прелесть соглашения. Как только мы ему заплатим, он наш. Мы сможем заказать ему такие показания, какие нам нужны. Помните: других свидетелей не существует. Есть, правда, еще секретарша…
— А она сколько стоит? — спросил Грит.
— Она входит в счет Снида.
Кому еще выпадал шанс сорвать процент с самого крупного состояния в стране? Адвокаты быстро произвели подсчеты в уме. Немного риска сейчас — зато золотая жила потом.
Миссис Лэнгхорн удивила всех, заявив:
— Я буду рекомендовать своей фирме принять эти условия. Но все должно быть сделано в строжайшей тайне.
— В строжайшей, — повторил Йенси. — Мы все рискуем.
Нас могут исключить из гильдии адвокатов и даже отдать под суд. Подкуп свидетеля с намерением получить от него ложные показания — преступление.
— Вы не учитываете главного, — возразил Грит. — Никаких ложных показаний быть не может. Их истинность определяется Снидом, и только им одним. Если он скажет, что помогал писать завещание и в тот момент старик был недееспособен, кто сможет опровергнуть его слова? Сделка безупречна. Я подпишу вексель.
— Итак, нас уже четверо, — подвел итог Хэрк.
— Я тоже подпишу, — кивнул Йенси.
Хемба и Хэмилтон колебались.
— Мы должны обсудить вопрос в фирме, — ответил за обоих Хэмилтон.
— Полагаю, парни, излишне напоминать, что все должно быть сугубо конфиденциально, — сказал Брайт. Это прозвучало комично: уличный драчун, выпускник вечерней школы, наставляет законников, съевших в своем деле собаку.
— Вы правы, излишне, — язвительно заметил Хемба. — Вам не стоит нас поучать.
— Поторопитесь, — предупредил их Хэрк. — Мистер Снид пригрозил, что долго ждать не будет и охотно заключит сделку с противоположной стороной.
— Кстати, о противоположной стороне, — подхватила миссис Лэнгхорн. — О ней что-нибудь стало известно? Мы все опротестовываем завещание. Должен же кто-то его защищать. Где Рейчел Лейн?
— Судя по всему, она прячется, — сказал Хэрк. — Джош заверил меня, что они знают, где она, находятся с ней в контакте и она поручит адвокатам защищать ее интересы.
— В деле об одиннадцати миллиардах?! Не сомневаюсь, — усмехнулся Грит.
Несколько минут все размышляли над этой суммой, так и сяк деля ее на шесть частей и высчитывая собственный процент. Пять миллионов, запрошенных Снидом, представлялись в этом свете вполне скромным требованием.
Жеви и Нейт добрались до фактории поздним утром. Мотор работал из рук вон плохо и пожирал огромное количество горючего. Фернандо, владелец магазина, качался в гамаке под навесом крыльца, спасаясь от изнуряющего солнца. Он был немолод — потрепанный рекой ветеран, знававший отца Жеви.
Вдвоем с Жеви они помогли Нейту выбраться из лодки.
У того опять поднялась температура, ноги были ватными.
Они осторожно, шаг за шагом, прошли по узкому пирсу и поднялись на крыльцо. Когда Нейта уложили в гамак, Жеви коротко рассказал Фернандо о событиях прошедшей недели. Фернандо знал все, что происходит на реке.
— «Санта-Лаура» затонула, — подтвердил он. — Был сильный шторм.
— А Уэлли вы не видели? — спросил Жеви.
— Видел. Его подобрало судно, перевозящее скот. Они останавливались здесь. Он мне все и рассказал. Уверен, что теперь Уэлли уже в Корумбе.
Услышав, что Уэлли жив, Жеви почувствовал облегчение.
Гибель яхты, однако, огорчала его. «Санта-Лаура» считалась одним из лучших судов во всем Пантанале. И она затонула в тот момент, когда он, Жеви, нес за нее ответственность.
Во время разговора Фернандо поглядывал на Нейта, который едва ли слышал их и уж наверняка ничего не понимал.
Судя по всему, он и не старался прислушиваться — ему было сейчас все равно.
— Это не малярия, — сказал Фернандо, подойдя к Нейту и ощупывая пальцами сыпь на его груди. Жеви тоже подошел к гамаку и посмотрел на друга. Волосы у того спутались и взмокли, глаза были закрыты, глазницы провалились.
— А что же это? — спросил он.
— При малярии не бывает такой сыпи. Это лихорадка денге.
— Лихорадка денге?
— Да. Она похожа на малярию — при ней бывает такая же высокая температура и сильный озноб, мышцы и суставы становятся слабыми. Передается она так же, как малярия, через укус москита. Такая сыпь бывает только при денге.
— Мой отец однажды болел этой лихорадкой. Это было очень тяжело.
— Тебе нужно как можно скорее доставить его в Корумбу.
— Вы не одолжите мне свой мотор?