Читаем Арабский аноним XI века полностью

Название сочинения не сохранилось: начало и конец его отсутствуют, а в тексте название не приводится. Правда, на переднем форзацном листе имеется заглавие — *** («Свидетельства арабов»), но отсюда еще нельзя заключить, что это и есть название сочинения[88], так как при переплете рукопись уже не имела начала сочинения, где могло быть подлинное его название. Описательные названия, встречающиеся в тексте, как ***[89] или *** ... ***[90], также ничего не дают, так как относятся к отдельным частям, а не ко всему труду в целом

[91].

Датировка написания сочинения была предложена В. И. Беляевым на основании данных рукописи[92]. Это, с одной стороны, ссылка на Абу-л-Хасана Мухаммеда ар-Ради ал-Мусави, умершего в 406/1016 г.[93]; с другой — указание самого автора, что он слышал рассказ об отречении ал-Хасана от аш-Шарифа Абу Йа'ла ибн ал-Аксаси в сафаре 408/июне 1017 г.[94], и, наконец, упоминание об Омейядах в Испании, как о правящей там династии[95]

. Поскольку известно, что Омейяды правили в Испании до 422/1031 г., то сочинение, по-видимому, не могло быть написано после 1031 г. Опираясь на эти данные, В. И. Беляев установил, что «автор писал не раньше 408 г. (1017 г.) и не позже 422 г. (1031 г.) — возможность сочинения труда ограничена промежутком в 14 лет»[96]. Вместе с тем выражение *** 'недавно' (букв.: 'вчера'), употребленное в связи с именем Мухаммада ар-Ради ал-Мусави, умершего 6 мухаррама 406/26 июня 1016 г., заставляет нас поместить дату написания сочинения где-то между 406 — 410/1016 — 1019-20 гг., но не позднее, иначе это выражение утратило бы свое значение: «недавно».

При наличии этих опорных точек и последнее указание — «сафар 408 г.» — получает свое место. Не произошло ли это в конце 1017 г. или в начале 1018 г., раз автор еще помнил месяц, в котором Абу Йа'ла ибн ал-Аксаси рассказывал ему об ал-Хасане? Здесь и выражение *** было бы вполне уместно.

Таким образом, хотя все эти даты порознь могли бы вызвать какое-то сомнение, но, взятые вместе, они подтверждают одна другую и дают нам основание считать наиболее вероятным временем написания Анонима промежуток между 408 и 410 гг. Х./1017 — 1020 гг. н. э.[97]

План сочинения и обзор содержания

План сочинения, насколько его можно себе представить по сохранившимся фрагментам труда, отличается простотой построения и систематичностью, хорошо знакомым по аналогичным «компендиям» XII — XIV вв. Сочинение первоначально состояло из двух томов[98]. Однако в момент переписки рукописи в оригинале списка недоставало большей части второго тома, вследствие чего переписчик (или заказчик) счел возможным присоединить уцелевшее начало второго тома к первому и составить из них один том; при этом остались следы первоначального деления труда на два тома, благодаря тому, что были сохранены концовка первого[99] и характерное начало второго тома[100].

Материал в этих двух томах был разбит на три части в соответствии с суннитской традицией деления истории халифата на три периода по религиозному и династийному принципу: 1) период правления «праведных» халифов; 2) период правления «нечестивых» Омейядов и 3) период правления халифов «благословенной» аббасидской династии.

Первый том сочинения посвящен додскому периоду истории халифата; он открывался, как мы уже говорили[101]

, общим предисловием, где излагались цель сочинения и принципы, которыми автор руководствовался при его написании. Этот том имел соответственно две большие части, содержащие: 1) историю Мухаммада[102] и описание правления халифов доомейядского периода; эта часть охватывала л. 1 — 133(=54а)[103]; 2) описание правления омейядских халифов, озаглавленное «Правление потомков Умайи и потомков Марвана»[104]. Эта часть в свою очередь делится на два раздела: халифат Омейядов-Суфьянидов и халифат Омейядов-Марванидов; первый раздел занимает л. 54а — 93б, второй раздел, озаглавленный «Правление Марвана и его потомков»[105], — л. 93б — 235б. Вся часть, посвященная Омейядам, занимает л. 54а — 235б, всего 192 листа[106].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том X
Тысяча и одна ночь. Том X

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
Логика птиц
Логика птиц

Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц».Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.

Фаридаддин Аттар , Фарид ад-Дин Аттар

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги