Бернард
. Ну ладно…Ханна
. Ну, и что дальше?Бернард
. Это не они.Ханна
Бернард
. В Байроновском обществе появился эксперт по Фюзели. Вот, прислали мне свежий номерок… Как уважаемому коллеге, хотя и не члену…Ханна
. Почему не они?! Это известнейшая вещь…Бернард
. Известнейшее заблуждение.Ханна
Бернард
. Не спорю, очень милый набросок. Но Байрон был уже в Италии.Ханна
. Бернард, это они. Я знаю.Бернард
. Откуда?Ханна
. Ниоткуда. ПростоБернард
. Не выражайся.Ханна
. Он заблуждается.Бернард
. А, научный инстинкт сработал?! Кишки-печенки?Ханна
Бернард
. В конце концов, все это тривиально и незначительно. Может, поедем?Ханна
. Куда?Бернард
. Со мной.Ханна
. В Лондон? Зачем?Бернард
. Затем.Ханна
. А, послушать твою лекцию?Бернард
. Хрен с ней, с лекцией. Возляжем. В койку…Ханна
. А?… Нет. Спасибо…Бернард
. Тебе бы не повредило. Недооцениваешь роль секса в нашей жизни.Ханна
. Я? Вообще я не против секса.Бернард
. Нет, против. А ты бы себя отпустила… Глядишь, и книжку бы получше написала. Во всяком случае, поближе к реальности.Ханна
. Секс и литература. Литература и секс. Если не вмешиваться, ваши рассуждения так по кругу и ходят. Точно два шарика на блюдце катаются. И один из шариков всегда секс.Бернард
. Естественно. На то мы и мужики.Ханна
. Вот именно! Эйнштейн — секс и теория относительности. Чиппендейл секс и мебель. Галилей — крутится земля или лежит в койке бревном? Вы что рехнулись? Меня звали замуж, и не раз. Как представлю — в дрожь бросает. Ради регулярного секса надо поступиться последней свободой — даже пукнуть в своей постели, и то не смей! Так какая книга будет поближе к реальности?Бернард
. Только романтик способен вытянуть Каролину Лэм в героини. А ты рационалистка и рождена для Байрона.Ханна
. Ну, счастливо. Пока.Бернард
. Да, знаешь, я приеду на танцы. Хлоя пригласила.Ханна
. Вот добрая душа. Но я не танцую.Бернард
. Нет… Ты не поняла. Я танцую с ней.Ханна
. А, ну-ну. Я-то не танцую.Бернард
. Я — ее партнер. Sub rosa.[28] Только не говори ее матери.Ханна
. Она скрывает от матери?Бернард
. Скрываю я. Видишь ли, я прежде не имел дела с земельной аристократией. Всего боюсь. А у страха, как известно, глаза велики.Ханна
. Бернард! Ты соблазнил девочку?Бернард
. Соблазнишь ее, как же… Только повернешься — она уже на стремянке, под потолком библиотеки. В конце концов я сдался. Но между ног у нее я кое-что приметил… И тут же подумал о тебе.Ханна
Бернард
. "… пятьсот акров, из коих сорок занято озером. Парк, созданный Брауном и Ноуксом, изобилует готическими прелестями: подвесными мостиками, гротами и т. п. В эрмитаже уже двадцать лет обитает безумный отшельник; общается он исключительно с черепахой по имени Плавт, которую неохотно, но все же дает погладить любопытствующим детям".Ханна
Валентайн
. Такси со станции у подъезда.Бернард
. А-а… Спасибо… Да, а у Павлини-то нашлось что-нибудь путное?Ханна
. Кое-что.