Проктор
. Я не собирался идти туда. Но если необходимо…Хэйл
. Вы колеблетесь?Проктор
. Я не колеблюсь, хотя не уверен, что мне поверят. Ведь если такой умный богослов, как вы, может взять на подозрение женщину, которая никогда в жизни не лгала и честность которой общеизвестна, то, право же, не удивительно, что я колеблюсь. Я не безумец!Хэйл
Проктор
Хэйл
. Значит, вы не верите…Проктор
. Я не разбираюсь в этом. Библия утверждает, что ведьмы существуют, и я не стану это опровергать.Хэйл
Элизабет
. Я… Нет… Я не могу поверить…Хэйл
Проктор
. Элизабет, ты вводишь мистера Хэйла в заблуждение.Элизабет
Хэйл
. Но вы не отрицаете, что существуют ведьмы…Элизабет
Хэйл
. Вы, безусловно, верите библии?Проктор
. Конечно, верит! Каждому слову!Элизабет
. О библии поговорите с Абигайль Уильямс, сэр, — но не со мной!Хэйл
изумленно смотрит на Элизабет.Проктор
. Моя жена не сомневается в библии, сэр. Пусть эта мысль вас не тревожит. Наш дом — христианский дом, сэр. Истинно христианский.Хэйл
. Да пребудет с вами господь бог. Мой совет: крестите поскорее вашего третьего ребенка и не забывайте по воскресеньям ходить в церковь. Живите в согласии и в мире. Я думаю…Джайлс
. Джон!Проктор
. Что случилось?Джайлс
. Они забрали мою жену.И его Ребекку!
Проктор
Фрэнсис
. Да. За ней приехал Чивер. Он посадил ее в повозку и увез. Мы побежали в тюрьму, но нас туда не впустили.Элизабет
. Всех обуяло безумие, мистер Хэйл.Фрэнсис
Хэйл
. Успокойтесь, мистер Нэрс, прошу вас.Фрэнсис
. Моя жена всегда была предана нашей церкви. А Марта Кори… нет женщины более набожной.Хэйл
. Какое обвинение предъявили вашей жене при аресте?Фрэнсис
Хэйл
Фрэнсис
. Значит, ее подвергнут допросу?Хэйл
Проктор
Хэйл
Джайлс
. Я вам сказал, что моя жена читает какие-то книги, но ведь это не значит, что она — ведьма.Хэйл
. Мистер Кори, а какое обвинение предъявили вашей жене?Джайлс
. Ее обвинил этот кровожадный ублюдок Уалькотт. Лет пять тому назад он купил у моей Марты свинью. Свинья вскоре сдохла, и он стал требовать, чтобы ему вернули деньги. А Марта моя сказала ему: «На таких кормах и ты бы сдох, ты же ее голодом уморил». А теперь он говорит, что она сдохла при помощи книг… что моя Марта околдовала свинью.Чивер
. Добрый вечер, Проктор.Проктор
. Добрый вечер, Чивер.Чивер
. Добрый вечер, мистер Хэйл.Проктор
. Надеюсь, вы не по делу суда.Чивер
. Вот вы и не угадали, Проктор. Я теперь секретарь суда.