Смотрите только на меня. Вам ничья помощь не нужна. Отвечайте чистосердечно. Почему вы уволили Абигайль Уильямс?
Элизабет
Дэнфорт
. Почему?Элизабет
. Она…Дэнфорт
. Смотрите на меня! Вот так! Она вас не устраивала. Хорошо. Почему? Она была неряшлива? Ленива? Отвечайте.Элизабет
. Ваше превосходительство, в прошлом году я болела очень часто. И я… Нет, вы не подумайте ничего плохого. Мой муж — хороший и справедливый человек. Он не пьет, подобно другим… Не проводит дни в таверне. Он всегда работает. И вот во время болезни, сэр, — я долгое время болела после родов — мне начало казаться, что он несколько иначе стал ко мне относиться. Эта девушка…Дэнфорт
. Смотрите на меня.Элизабет
. Простите, сэр. Эта девушка…Дэнфорт
. Абигайль Уильямс?Элизабет
. Да, Абигайль Уильямс. Эта девушка, мне показалось, нравится ему. И вот однажды в припадке ревности, потеряв рассудок, я выгнала ее.Дэнфорт
. Вам показалось, что ваш муж иначе стал к вам относиться, или на самом деле он изменился к вам?Элизабет
Дэнфорт
. Значит, вам показалось, — что он иначе стал к вам относиться?Элизабет
Дэнфорт
Элизабет
Дэнфорт
. Хэррик, уведите ее!Проктор
Дэнфорт
. Она уже сказала. Уведите ее!Проктор
Элизабет
. О боже!Проктор
. Она солгала, чтобы спасти меня!Хэйл
. Ваше превосходительство, Элизабет Проктор лжет, это несомненно. Она спасает мужа. Я прошу — отложите заседание. Необходимо во всем разобраться, иначе мы осудим невинного человека. На всем этом деле лежит печать личной мести. Слова мистера Проктора внушают доверие. Я верю ему и прошу вас…Дэнфорт
. Гуди Проктор сказала, что ей неизвестно о прелюбодеянии с Абигайль. Проктор солгал.Хэйл
. Я верю ему! Что же касается девушкиАбигайль
. Не смей! Сгинь! Исчезни! Исчезни, говорю!Дэнфорт
. Что с тобой, дитя?Что вы там увидели? Что с вами, девушки?
Мэрси
Дэнфорт
Абигайль
. Птица!Проктор
. Я не вижу никакой птицы!Абигайль
Проктор
. Мистер Хэйл…Дэнфорт
. Молчите!Проктор
Дэнфорт
. Молчите!Абигайль
Мэри
Абигайль
Проктор