Пэррис
. Что вы думаете об этом, Ребекка?Патнэм
Ребекка
. Я думаю, она проснется в свое время. Пожалуйста, успокойтесь. У меня одиннадцать детей, я Двадцать шесть раз бабушка. Они выросли на моих руках, я видела их и больными и здоровыми. Я думаю — ваша Рут проснется, когда устанет от сна. Только не надо торопиться! Душа ее подобна шаловливому ребенку — поди-ка, поймай! Надо запастись терпением, и Рут проснется.Проктор
. Да, Ребекка, вы правы.Энн
. Нет, Ребекка, Рут околдована. Она не хочет есть.Ребекка
. Может, она просто не голодна?Пэррис
. Люди думают, что дьявол проник ко мне в дом, я должен доказать им, что они заблуждаются.Проктор
. Не проще ли объяснить им, что они заблуждаются? Но вы пригласили мистера Хэйла из Беверлея. Для чего он приедет? Искать чертей?Пэррис
. Он приедет не для того, чтоб искать чертей!Проктор
. Тогда зачем же он вам нужен?Патнэм
Проктор
. Впервые слышу!Пэррис
. Я устал от совещаний. Неужели человек не смеет мозгами пошевелить без совещания?Проктор
. Шевелите сколько угодно. Но не надо шевелить чертей.Ребекка
. Пожалуйста, Джон, успокойтесь.Энн
. Врач в тупике, Ребекка!Ребекка
. Уповайте на господа! Обратим наши взоры к нему. Розыски духов приведут нас к гибели… Я боюсь, очень боюсь…Патнэм
. Когда мы пришли сюда, нас было девять братьев, род Патнэмов населил этот край. А у меня из восьми детей выжил лишь один ребенок. И тот погибает сейчас.Ребекка
. Ума не приложу, что с ней произошло!Энн
. Но я должна знать!Патнэм
Проктор
Патнэм
. Я что-то не заметил, чтобы вас волновали дела нашей общины. За всю зиму вы ни разу не появились в нашем приходе.Проктор
. У меня достаточно хлопот и без того, чтобы тащиться пять миль и слушать проклятия и угрозы мистера Пэрриса, — многие жалуются, что в ваших проповедях имя бога почти не упоминается.Пэррис
Ребекка
Пэррис
. Я проповедую не для детей, Ребекка. Я обманут, мистер Проктор, и не устану говорить об этом. Я оставил на Барбадосе дело, которое сулило большие выгоды, и приехал в Сейлем, чтобы служить богу. Совет общины обещал мне золотые горы, а я не получаю даже дров, которые гарантированы мне по договору.Джайлс
. Сверх жалованья вы получаете шесть фунтов, мистер Пэррис. Они предназначены на покупку дров.Пэррис
. Неправда! Эти шесть фунтов составляют часть моего жалованья. Шестьдесят шесть фунтов — не такое щедрое вознаграждение, чтобы я покупал себе дрова. Не забывайте, что я не фермер — самоучка с библией под мышкой. Я окончил Гарвардский колледж!Джайлс
. И неплохо разбираетесь в арифметике!Пэррис
. Возможно, что для вас шестьдесят фунтов в год — большие деньги, но я не привык к такой нищете. Я не понимаю, — за что вы (меня преследуете? Что бы я ни сказал, все считают своим долгом мне противоречить! Уж не дьявол ли вас подстрекает к этому? Иного я не могу предположить.Проктор
. Мистер Пэррис, я впервые сталкиваюсь с проповедником, который бы так заботился о собственном благополучии. Вы скоро потребуете молитвенный дом в собственность. В церкви больше говорят о закладах и векселях, чем молятся. В последний раз, когда я там был, мне показалось, что я попал на аукцион.Пэррис
. За семь лет у вас сменились три проповедника. Я не хочу оказаться в положении бездомного кота, если кому-либо взбредет в голову вышвырнуть меня на улицу. Кроме всего, вы все здесь позабыли, что проповедник — это слуга божий. А слуге божьему не возражают.Патнэм
. Сущая правда — слуге божьему не возражают.Пэррис
. Либо повиновение, либо приход превратится в геенну огненную!