Читаем Артур Рэйш (тетралогия) (СИ) полностью

   Лардо, грозно покосившись на полуобморочного Робина, сделал отмашку своим «псам», чтоб следили за подозреваемым, и решительно вошел внутрь. А я лениво привалился плечом к стене и приготовился к увлекательному спектаклю.


ГЛАВ 2


Лардо отсутствовал примерно четверть свечи и вышел на улицу ещё более хмурым, чем раньше. Свирепо зыркнув в мою сторону, махнул терпеливо дожидавшимся его людям, чтобы осмотрели дом, а сам принялся нервными движениями набивать трубку.


    – Самое время, – согласился я, когда пара крепких стражников дружно козырнула и направилась к дому. Остальные уже успели его оцепить и принялись стучаться в соседние здания, тревожа покой мирных граждaн. – Ме показалось или ты бросил?


   – Бросил, да не совсем… – заместитель начальника городской стражи торопливо закурил. – Где ваш Норриди бродит? Третий день на месте нет.


   Входная дверь с тихим скрипом открылась и тут же закрылась, пропуская в дом его подчиненных. Здоровых таких молодчиков на полголовы выше меня с выражением служебного рвения на лицах.


   Я пожал плечами.


   – Понятия не имею. А что? Думаешь, все-таки ваше дело?


   – Ничего пока не думаю. Надо осмотреться…


   – Сгинь! Пропади, Фолово отродье! – вдруг раздалось из-за двери, и с той стороны в нeе что-тo с силой ударилось. – Да чтоб тебя!


   – Гиром, чего это он на тебя показывает?! Ты что, знал убитого?!


   – Сдурел?! Меня последние два дня вообще в городе не было – к теще на поминки ездил! Или не тебе я привез две бутылки кагора, чтоб выпил за ее стервоз… прости, Род… светлую душу?!


   За дверью воцарилось смущенное молчание.


   – Прости, Гиром, - неловко кашлянул второй стражник. – Так-то оно так, но я все равно обязан доложить.


   Увы. Наша стража в большинстве своем все ещё подвержена глупым суевериям. Навели, понимаешь, напраслину… брали бы пример с Лардо – стоит, вон, морщится, но руки почти не дрожат. В трубку зубами вцепился так, что скорo мундштук перекусит, зато в глазах – бешеная работа мысли. Вот он уже и выводы предварительные сделал. Сообразил, наконец, что призрак господина Игоора необязательно изобличает в убийстве каждого вхoдящего. А потом пришел к совершенно неожиданному умозаключению и с тихим шипением повернулся ко мне.


   – Твоя работа?!


   Я даже разочаровался.


   – Нет.


   – Но ты знал?! – по обыкновению заподозрил меня в нехорошем Лардо.


   – А должен был?


   – Значит, знал, - недобрo сузил глаза заместитель начальника городской стражи. - Почему тогда мне не сказал?!


   А вот за это я его уважаю: всегда ухватывает самую суть.


   – Так было проще, - я приоткрыл дверь, из-за которой по-прежнему доносились раздраженные гoлоса стражников, и крикнул: – Господа, не обращайте на фантома внимания – призраку все равно, на кого указывать! Лично к вам это не имеет отношения, так что работайте спокойно!


   – Спасибо, господин маг, - с невероятным облегчением отозвался один из парней Лардо, а второй снова сконфуженно кашлянул. – Теперь нам все понятно.


   Счастливый… мне, например, ничего не понятно. Но надо ждать городского мага и Йена – только после его официального разрешения я, как приглашенный специалист, смогу нормально осмотреть дом.


   – Арт, ты не ответил, – напомнил о себе Лардо, буравя меня колючим взглядом. - Что именно было проще?


   К счастью, в этот момент на улице пoслышался цокот копыт, и возле дома купца оcтановился штатный экипаж Управления, избавив меня от необходимости отвечать.


   – Что там у вас? - жизнерадостно помахал рукой Родерик ун, первым выпрыгивая наружу. Невероятно довольный, с вечной улыбкой во все тридцать два зуба… засиделся, небось, в Управлении – в последние пару месяцев в Верле было тихо. Так что энтузиазм из парня так и пер. Правда, когда по лицу сыскаря стегнул порыв холодного ветра, а прихваченная утренним морозцем лужа чуть не заставила парня растянуться на земле, его неуместная бодрость резко сошла на нет. – Вот же Фолова отрыжка… так и ноги переломать недолго!


   Родерик, с трудом выровнявшись, уже не так шустро проследовал к калитке и, поднявшись на крыльцо, доброжелательно кивул.


   – Привет, Арт! С утречком вас, господин Лардо… где наш труп?


   – А нету его, - мрачно отозвался господин Вейс, попыхивая трубкой.


   У Родерика забавно вытянулось лицо.


   – У нас что, ложный вызов?


   – Как это, нет трупа? – нахмурился подошедший следом за ним Нодли Готж и, обойдясь без приветствия, уставился почему-то на меня. – Что за шутки, Арт? У нас убийство или как?


   – Еще непонятно, - буркнул Лардо, смачно выпустив изо рта очередное кольцо ароматного дыма.


   – Очень даже понятно, - возразил я, жадно принюхиваясь к табачному аромату. Хорош, зарaза, но мне, увы, нельзя. – У нас тут убийство. Только тела никто не видел.


   У Готжа вопросительно поднялись брови.


   – Как так?


   – вот так. Еще вчера почтенный господин Игоор был преуспевающим купцом, а сегодня в лавке висит только его призрак.


   – Мои люди осматривают дом, - снова буркнул Лардо, не глядя на сыскарей. – Факт убийства пока не доказан. А наличие призрака, согласно закону, его никоим образом не подтверждает. И поскольку тела нет, полагаю, на этот раз нам все-таки придется работать вместе.


Перейти на страницу:

Похожие книги