Читаем Астерий. Дилогия - Эрли Моури (СИ) полностью

И в общем-то графине Арэнт было все равно, чем и как этот человек продлевает себе жизнь и как питает силы, если бы не одна важная деталь: Ольвия знала, что это особое зелье, называемое «Свежесть Велиссы», делают из сердец оборотней, а так же из желчи и мозга вампиров. Да, кроме этого, в состав входило много иных ингредиентов, но именно эти особые части рождали в душе Ольвии очень неприятное чувство. Может быть в этом крылась она из причин, почему она так недолюбливала этого человека. Увы, госпожа Арэнт вынуждена была его терпеть, потому как он был приставлен к ней ее мужем и неплохо справлялся со своими обязанностями. Конечно, можно было найти другого мага, только не хотелось посвящать в семейные тайны еще одного постороннего человека.

— Дело в том, госпожа Арэнт, — после долгого молчания отозвался магистр, — что ваш неожиданный любимчик еще вчера не был магом. Да, да, я не ошибся, — видя ее удивленный взгляд, он кивком подтвердил свои слова. — Садясь в вашу карету, он не был магом даже на один волосок. Уж я в этом кое-что понимаю. Непостижимым образом он стал магом лишь к сегодняшнему утру, словно за прошедшую ночь боги дали ему талант и вдобавок он успел отучиться несколько курсов в академии в Арсисе. Что он уже маг я понял утром сразу, еще до того, как он начал показывать свои фокусы. Не скрою, мне не хотелось признавать свое поражение, не хотелось стать посмешищем, поэтому я так себя повел. А вы, к сожалению, сыграли не на моей стороне.

Гархем Дерхлекс умолк, ожидая, что графиня что-то ответит, но она молчала, под скрип и неровное покачивание кареты размышляя о его словах. Тогда магистр продолжил:

— Вот в этом большая необычность вашего Райса. Так не бывает, что вчера нет и капли магии, а сегодня маг с довольно высоким мастерством. И не бывает так, что тяжелые раны заживают всего за ночь у обычного человека. А раз так, то человека он очень необычный. Поэтому я призываю вас не связываться с ним. Зря вы решили подпустить его к себе в Вестейме.

— Магистр Дерхлекс, а чем он может быть для меня опасен? — спросила Ольвия. Пыли за окном стало слишком много, и графиня, потянув за деревянную ручку, задвинула стекло.

— Тем, что он может очень быстро понять кто вы на самом деле. И это, — маг указал на амулет, висевший у нее на груди, — вас не спасет. Я успел понять, что он очень проницательный. Он даже меня прощупал.

Снова повисло молчание. Под скрип кареты, госпожа Арэнт впала в задумчивость. Рассуждения магистра ее действительно насторожили. И еще то, что Райс так быстро завладел ее вниманием, даже серьезной симпатией. Такого с Ольвией не случалось никогда, если не брать во внимание юность, когда она довольно быстро увлекалась парнями ее возраста. Нет, она не могла сказать, что Райс уже увлек ее, но было в нем что-то такое, что заставляло госпожу Арэнт возвращаться к нему в мыслях.

— Хорошо, господин Дерхлекс, я приму к сведению ваши слова и буду с ним намного осторожнее, — наконец отозвалась графиня. — Если заподозрю, что он для меня может стать опасен, то решу вопрос с ним.

— Как обычно? — магистр в улыбке показал желтоватые зубы.

— Это мое дело, — с раздражением ответила Ольвия Арэнт, намек Гархема ей очень не понравился. Тем более сейчас они проехали ответвление дороги, ведущей к замку барона Варгума Харса — брата ее мужа. Слухи о его жестокости еще несколько лет назад добрались до Вестейма. С тех пор, как Харс стал выходить на ночную охоту, нарушая принятые правила.

— Смею заметить, он мог оказаться на пути вашей кареты неслучайно, — высказал предположение Дерхлекс. — И быть может какой-то особой ментальной магией повлиял на вас, чтобы вы обратили на него внимание и остановили карету.

— Кто? Харс? — на лице графини появилось изумление.

— При чем здесь барон? Я про вашего Райса, — магистр тоже глянул на дорогу, ведущую к замку, который скрывался далеко за холмами. Слава богам, путь графини не лежал туда. Уж слишком была памятна одна из ночей, когда Гархем сопровождал госпожу Арэнт вместе с ее мужем в гости к барону.

— Ах, вы про Райса. Задумалась, забыла, что мы о нем. Вы же сказали, что вчера в нем не имелось магии ни на волосок, — Ольвия вскинула бровь. — Если так, то как он мог повлиять на меня этой вашей ментальной магией?

— Да, сказал… но теперь я уже не уверен. Он слишком странный, и на его счет я не уверен ни в чем, — Гархем Дерхлекс опустил голову и уставился в пол.

— Не говорите моему мужу о Райсе ни слова, — повернувшись к окну, предупредила графиня. Она знала, что Гархем Дерхлекс умел держать язык за зубами, и это, пожалуй, было его главным достоинством. Хотя магистра нанял Малгар Арэнт — ее муж, жалование Гархему выплачивала Ольвия, и маг прекрасно понимал от кого он на самом деле зависит. Кроме того, графиня знала, что этот старик боится ее. На это было множество причин: начиная от тех, что Ольвия в курсе некоторых его дел, и заканчивая тем, что Гархем понимал, что его ждет если он посмеет слишком серьезно расстроить госпожу Арэнт.

— Как прикажете, ваше сиятельство, — магистр кивнул.

Глава 7


Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы