Читаем Ба! Знакомые все лица! полностью

А всё Сергей Сергеич!Послушав час-другой, как стороны всеТягаются в нападках, особливо ж нашиЗаклятые заокеанские друзья,Он взял инициативу на себя,И лихо рубанув рукой по карте,Сказал: Здесь вам не тут,Что наше, то не ваше,И наше место у окна,А ваше – у параши.И вот пока все толмачи,Собравшись в кучу,Пытались устаканить перевод,Военные всё понялиИ приняли, ударив по рукам.

Чацкий

Я в восхищеньи, генерал!Как вы нашли сию формулировку?

Скалозуб

Всё вывел из теории моей.

Чацкий

Теории?!

Скалозуб

Да, философской.

Чацкий

Так вы ещё философ.

Скалозуб

Да, со справкой. ЗащитилЯ диссертацию на тему.

Чацкий

Каких изволите наук быть кандидатом.

Скалозуб

Военно-философских. Концепция…

Чацкий

Ой!

Скалозуб

… моей системыоснована на принципе взаимности.

Чацкий

Горю желанием узнать всё о взаимности!Вот только не силен в науках я,А пуще философских, так что прошу –Для штатского, попопулярней.

Скалозуб

Извольте. В двух словах:Они нам – в ухо, мы им – в рыло.

Чацкий

Вы – гений! В этом нет сомнений!Как просто и – как глубоко!
Но почему же кандидатская?Тут чистый доктор!

Фамусов

Он прав, дружочек,Не тяни с защитой.

Скалозуб

Я справки все собрал,Осталось написать.

Фамусов

Ну, это просто.Послушать только, как ты говоришь,Ведь говоришь, как пишешь.

Чацкий

О, как наука расцветёт!

Фамусов

Прошу, не говори о грустном.

Чацкий

А что – не расцветает?

Фамусов

У этих путаников расцветёт!

Чацкий

Вы о правительстве иль об учёных?

Фамусов

О них, яйцеголовых.

Чацкий

За что гонения такие?Не все ли мы, случись чего,Зовём учёных, чтобы разъяснили,И слушаем, разинув рот.

Скалозуб

Кто как, мы в армии сейчасРот разеваем на другое.

Фамусов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги