Читаем Багдадская встреча полностью

– Арабам трудно понять наше нетерпение, желание сделать все побыстрее и нашу привычку, едва начав разговор, сразу переходить к делу. Они воспринимают это как неучтивость. По их понятиям, нужно сначала посидеть с часок, потолковать на общие темы или же, если вам хочется, вообще ничего не говорить.

– В какой-нибудь лондонской конторе это выглядело бы довольно странно. Такая уйма впустую потраченного времени…

– Верно, но здесь мы снова возвращаемся к главному вопросу: что такое время? И что значит «тратить его впустую»?

Виктория задумалась. Между тем автомобиль уверенно катил в кажущееся никуда.

– Где это место? – спросила она после долгого молчания.

– Тель-Асвад? Посреди пустыни. Еще немного, и вы увидите зиккурат. А пока взгляните-ка влево. Вон там… куда я показываю.

– Это ведь облака, да? Не горы же.

– Они самые, горы. Заснеженные горы Курдистана. Увидеть их можно только в самые ясные дни.

Словно убаюканный ребенок, Виктория погрузилась в состояние покоя и довольства. Если бы только можно было ехать вот так ехать и ехать… Если бы только она не была такой отъявленной лгуньей… Мысль о предстоящем изобличении пугала ее. Хотелось съежиться, закрыть глаза и ничего не видеть. Какой он из себя, доктор Понсфут Джонс? Высокий, с длинной седой бородой и суровым взглядом из-под насупленных бровей?.. Ну да ладно. Как бы ни досадовал, как бы ни сердился доктор Понсфут Джонс, важно то, что она перехитрила и Катерину, и «Оливковую ветвь», и доктора Рэтбоуна.

– Вот и приехали, – сказал Ричард и указал вперед.

Присмотревшись, Виктория обнаружила что-то вроде прыщика на далеком горизонте.

– Похоже, еще далеко.

– Нет, всего лишь несколько миль. Сами увидите.

И действительно, буквально у нее на глазах прыщик превратился сначала в кляксу, потом – в бугорок и, наконец, в солидный, впечатляющих размеров тель. Сбоку к нему примыкало растянувшееся в длину глинобитное здание.

– Дом экспедиции, – объяснил Ричард.

Автомобиль остановился у здания, приветствуемый громким собачьим лаем. Навстречу прибывшим устремились улыбающиеся слуги в белых одеждах.

Коротко переговорив с ними, Ричард повернулся к Виктории:

– Похоже, вас так рано не ждали. Но постель приготовят. И горячей воды сейчас предложат. Вам, наверное, хочется умыться и отдохнуть? Доктор Понсфут Джонс сейчас на теле. Я поднимусь к нему, а о вас позаботится Ибрахим.

Ричард ушел, и Виктория проследовала в дом за улыбающимся Ибрахимом. Внутри царил полумрак, и после солнца она как будто шагнула в темноту. Они миновали гостиную с большими столами и несколькими видавшими виды креслами, пересекли дворик и вошли в комнатушку с одним-единственным оконцем. Обстановка включала в себя кровать, грубоватой работы комод, стол с кувшином и тазиком и стул. Ибрахим, сопровождавший все свои действия улыбками и кивками, принес большой горшок с горячей и довольно-таки мутной водой и суровое полотенце. Потом снова удалился и по возвращении, осторожно и с извиняющейся гримасой, повесил на гвоздь маленькое зеркало.

Виктория от души поблагодарила слугу. Лишь теперь она в полной мере ощутила, как устала и вымоталась и какой коркой грязи покрылась за время своего невольного путешествия.

– Выгляжу, должно быть, ужасно, – пробормотала она, подходя к зеркалу. – Самой бы не испугаться…

Несколько секунд девушка просто смотрела на отражение, ничего не понимая.

Там, в зеркале, была не она. Не Виктория Джонс.

А потом до нее дошло. Лицо с аккуратными мелкими чертами было знакомо и принадлежало ей, но волосы…

Она сделалась платиновой блондинкой!

Глава 19

I

Доктора Понсфута Джонса Ричард отыскал на раскопе – археолог сидел на корточках рядом с бригадиром и осторожно простукивал лопаткой участок стены.

Коллегу он приветствовал сухо и деловито:

– Здравствуйте, Ричард. Так вы, значит, прибыли… Мне почему-то казалось, что вас стоит ждать во вторник. Сам не знаю, с чего бы это.

– Сегодня и есть вторник, – сообщил Ричард.

– В самом деле? – Факт этот не вызвал у доктора Понсфута Джонса ни малейшего интереса. – Спускайтесь сюда и скажите мне, что вы об этом думаете. Стены уже откопали, и они в прекрасном состоянии. Мы углубились на три фута. И, по-моему, здесь присутствуют следы краски… Ну же, взгляните и поделитесь со мной своим мнением. На мой взгляд, это весьма многообещающе.

Ричард спрыгнул в траншею, и два ученых мужа еще добрых четверть часа увлеченно обсуждали различные технические детали.

– Кстати, – вспомнил Ричард, – я привез девушку.

– О, вот как? И что за девушка?

– Называет себя вашей племянницей.

– Моей племянницей… – Доктор Понсфут Джонс не без труда заставил себя отвлечься от созерцания глинобитных стен. – Не думаю, что у меня есть племянница, – неуверенно, словно факт наличия племянницы мог неким образом выпасть из его памяти, пробормотал он.

– Я так понял, что она намерена работать с вами здесь, – сказал Ричард.

– А… – Лицо доктора Понсфута Джонса прояснилось. – Ну конечно. Это, должно быть, Вероника.

– Она вроде бы назвалась Викторией.

Перейти на страницу:

Все книги серии They Came to Baghdad-ru (версии)

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы