Читаем Бальтазар полностью

Но она не договорила. Спутник заметил в её дотоле прекрасных ясных глазах темноту и ненависть, да, в её взгляде сквозила ненависть.

– Мисс Хартли, что с Вами? – взволнованно прошептал он, но Холанда вновь приняла невозмутимый вид.

– Всё хорошо. Нам, наверное, лучше пойти по домам.

Владелец Барроу-хаус предложил ей дойти до его имения, чтобы кучер отвез камеристку леди Боулз в особняк графини, однако та категорично помотала головой и попрощалась с ним на ходу.

Глава IX

Следующие полтора месяца у Бальтазара не было возможности увидеться с Холандой Хартли: каждый раз она словно испарялась в воздухе, не смотря на вполне удачные попытки сэра Барроу подстроить их встречи. Тем не менее, вечером 4 ноября они все же встретились на центральной площади графства, чтобы вместе с остальными подданными встретить ночь фейерверков[10]

. Леди Боулз с удовольствием смотрела, как поджигают чучело, опираясь о локоть своего брата. А тот, в свою очередь, не сводил глаз с бывшей горничной Энн Барнс.

– Мисс Хартли, если сочтете, что я докучаю Вам, то сразу скажите, и я ретируюсь, – шутливо поприветствовал чужую служанку владелец Барроу-хаус, пробравшись сквозь толпу.

– Не докучаете, – еле слышно произнесла девушка.

– Здесь очень шумно! Не могли бы мы отойти вон туда?

Холанда кивнула и позволила Бальтазару увести её подальше от эпицентра действа.

– Я очень рад увидеть Вас снова. Кажется, целая вечность прошла с момента нашей последней встречи, – намекнул собеседник и улыбнулся.

– Да. Я тоже рада видеть Вас.

Мисс Хартли посмотрела ему прямо в глаза. Она выглядела необычайно обворожительной и одновременно кроткой. Более короткие волосы выбивались из под её головного убора, а длинные локоны распустились из-за ветра, бликами развиваясь в такт фейерверкам.

– Могу ли я надеяться когда-нибудь узнать о Вас больше, нежели сейчас? – наконец, спросил Бальтазар.

Он выглядел крайне взволнованным, поэтому Холанда едва заметно коснулась его предплечья и с улыбкой кивнула.

– Хотя о Вас я тоже знаю лишь то, что Вы часто водили женщин под венец, – пошутила она.

Бальтазар оценил её игривость, как способность минимизировать неловкость происходящего.

– Сейчас Ваши глаза синего цвета, словно пасмурное небо, – произнес он серьезным тоном. – В первый раз они мне показались голубыми. А в одну из наших последних встреч светло-карими, словно закат.

Мисс Хартли тоже с интересом стала разглядывать спутника. И хотя на улице была ночь, она отметила выразительность его лба, скул и подбородка, блеск темных глаз и четкую очерченность губ. Сэр Барроу был на две головы выше нее, поэтому девушке приходилось смотреть снизу вверх. Плотный костюм из благородных тканей не мог скрыть идеальный баланс и пропорции аристократа. Да, Бальтазар Барроу был красивым мужчиной, в этом можно было не сомневаться.

– Вы замёрзли? – вернул он ее к действительности.

– О, нет, не беспокойтесь. Если честно, я вообще не чувствую ветра.

– Всё-таки скромность может сыграть с Вами плохую шутку. Давайте вернемся ближе к костру!

Когда Бальтазар и Холанда поравнялись с соседями, они заметили какое-то общее смятение и переполох между леди Боулз, её братом и Энн Барнс. Последняя кричала, что Джереми пытался её убить и толкнул в костер.

– Сэр Барроу, уймите Вашу горничную! – воскликнула графиня. – На ней нет ни единого следа от огня! Эта дерзкая девчонка просто хочет скомпрометировать нас в глазах остальных жителей графства.

– Сэр Барроу, я клянусь Вам, что не выдумываю! – рыдала служанка. – Мистер Читер действительно меня толкнул, когда я сказала, что знаю их секрет с графиней.

– Довольно! – крикнул Джереми и дал ей пощечину. – Если ты не уймешься, мы подадим на тебя в суд за клевету!

– Прошу Вас всех успокоиться, – спокойно произнес Бальтазар и велел горничной ступать в имение.

В этот момент ему показалось, что на него смотрит тётя Маргарет. Владелец Барроу-хаус зажмурил глаза и снова взглянул в противоположную сторону. На том месте уже стояла благородного вида дама в меховом манто.

В особняке хозяин решил спросить горничную, из-за какого секрета она могла лишиться жизни, но девушка сказала, что выдумала несуществующий секрет, чтобы добиться внимания мистера Читера. Дескать, она не ожидала от него подобной реакции, рассчитывая лишь на позитивную заинтересованность.

– Тогда, может, Вы знаете какой-то невыдуманный секрет о своей подруге, – решил воспользоваться моментом Бальтазар, – помимо того, что Вы уже мне рассказали.

– Откровенно говоря, мне и самой было интересно узнать что-то личное о Холли, но она никогда не делилась со мной. Однажды я спросила, были ли у нее когда-нибудь кавалеры, но она ответила что-то уклончивое и притворилась очень занятой. Правда, однажды всё же обмолвилась, что её не любили, а использовали мужчины, и она им больше не доверяет.

Перейти на страницу:

Похожие книги