Читаем Басни полностью

Был в старину такой дурак,        Что в Кошку по уши влюбился;        Не мог он жить без ней никак:        С ней вместе ночью спать ложился,        С одной тарелки с нею ел,И, наконец, на ней жениться захотел.Он стал Юпитеру молиться с тёплой верой,Чтоб Кошку для него в девицу превратил.Юпитер внял мольбе и чудо сотворил:Девицу красную из Машки-Кошки серой!Чудак от радости чуть не сошёл с ума:Ласкает милую, целует, обнимает,
            Как куклу наряжает.        Без памяти невеста и сама,    Охотно руку дать и сердце обещает.Жених не стар, пригож, богат ещё притом,        Какая разница с котом!Скорей к венцу. И вот они уж обвенчались;Все гости разошлись, они одни остались.        Супруг супругу раздевал,То пальчики у ней, то шейку целовал;Она сама его, краснея, целовала...        Вдруг вырвалась и побежала...Куда же? – Под кровать: увидела там мышь.Природной склонности ничем не истребишь.

Лев и Осёл на охоте

Перевод Ф. Зарина

В день именин своих затеял царь зверей    Охотой позабавиться на славу.        Понятно, дичь его крупней,            Чем воробей:    Оленей, кабанов он загонял в облаву.        Чтобы удачнее охота та была,Лев в помощь взял себе Осла,Который, голосом Стентора обладая,Загонщиком мог быть, лес рёвом оглашая.    Установив его в засаде меж ветвей,
    Прикрыв кустами от зверей,        Лев дал ему приказ —            Реветь тотчас.Лев был уверен: ни единыйИз всех зверей, услыша рёв ослиный,            Не устоит        И в страхе побежит.Действительно: едва лишь по лесу раздалсяОслиный рёв, – весь лес заволновался.    Не зная, что грозит, беды откуда ждать,        От страха звери заметались,        В смятенье бросились бежать        И в сети Льву попались.
    Осёл по глупости успехом возгордилсяИ молвил: «Как я отличился!»    С презрением ему на то ответил Лев:    «Ты прав, – твой был ужасен рёв.Я сам бы от него пришёл в смущенье,Когда бы твоего не знал происхожденья!»Осёл обидеться бы мог,Хотя осмеян был по праву...Но для Осла в обиде нет тревог:Осёл – животное покладистого нрава.

Эзопово объяснение одного завещания

Перевод А. Зарина

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже