Читаем Белый огонь полностью

Пендергаст потратил уйму времени на поиски потомков старика Суинтона (имя неизвестно), который отвел в сторонку Оскара Уайльда после лекции в Роринг-Форке и рассказал ему роковую историю. С помощью Мима он все-таки нашел единственного оставшегося потомка, некоего Кайла Суинтона, родившегося в Лидвилле тридцать один год назад. Он был единственным ребенком, родители его погибли в автокатастрофе приблизительно в то время, когда он закончил школу в Лидвилле. После этого его цифровой след исчезал. Даже Мим, этот призрак-затворник, компьютерный гений и сборщик информации для Пендергаста, не смог отследить этого человека, лишь установил тот факт, что сообщений о его смерти не имеется. Кайл Суинтон, похоже, все еще был жив и находился в пределах Соединенных Штатов – вот все, что знал Пендергаст.

Как только снег в Роринг-Форке прекратился (а точнее сказать, сделал паузу, потому что самые сильные снегопады были еще впереди), дорогу прочистили, и Пендергаст отправился в Лидвилл – посмотреть, не отыщутся ли там следы этого человека. Облаченный в шерстяную безрукавку, плотный черный костюм, жилетку на пуху, пальто, обмотанный двумя шарфами, в толстых перчатках и ботинках, в шерстяной шапочке под его обычной фетровой шляпой, он вышел из машины и направился к дверям аптеки, торгующей также хозяйственными товарами. Оглядевшись, он выбрал старейшего из работников – фармацевта, сидящего за аптечным прилавком.

Развязав шарфы, чтобы можно было говорить, Пендергаст сказал:

– Я пытаюсь найти человека по имени Кайл Суинтон, который учился в Лидвиллской школе в конце девяностых.

Фармацевт оглядел Пендергаста с ног до головы:

– Кайл Суинтон? Зачем он вам понадобился?

– Я адвокат. Речь идет о наследстве.

– О наследстве? Да у его семьи и гроша ломаного не было.

– У него был двоюродный дедушка.

– Вот как. Что ж, видать, повезло ему. Но Кайл редко приезжает в город. Может, до весны не появится.

Начало было отличное.

– Был бы вам признателен, если бы вы показали мне его дом.

– Показать-то можно, но он снегом засыпан. Его дом вообще в стороне стоит. Туда только на снегоходе и можно добраться. И… – Фармацевт замолчал.

– Да?

– Он из сурвивалистов. Живет отшельником в Эльберт-каньоне, ждет не знаю чего. Конца света, наверное.

– Правда?

– У него там настоящая крепость с запасом провизии. А еще, как говорят, целый арсенал. Так что если доберетесь туда, то будьте осторожнее, а то продырявит вас, не дай бог.

Пендергаст немного подумал.

– А скажите, пожалуйста, где я могу арендовать снегоход?

– Есть тут пара мест. В наших краях снегоходы пользуются успехом. – Он снова подозрительно оглядел Пендергаста. – А вы знаете, как им управлять?

– Естественно.

Фармацевт сообщил Пендергасту, где можно арендовать снегоход, вытащил карту и показал, как добраться до Кайла Суинтона в Эльберт-каньоне.

Пендергаст вышел из аптеки и двинулся по Харрисон-авеню, словно турист-покупатель, не обращая внимания на пятнадцатиградусный мороз, снежные сугробы и скользкие тротуары, настолько обледенелые, что даже соль вмерзла в них. Наконец он добрался до оружейного магазина, который действовал еще и как ломбард.

Человек с вытатуированным на бритом черепе осьминогом подошел к Пендергасту:

– Что для вас?

– Я хотел бы купить маленькую упаковку патронов «Кор-Бон» для автоматического кольта сорок пятого калибра.

Человек положил упаковку на прилавок.

– Мистер Кайл Суинтон закупается у вас?

– Да-да. Хороший клиент. Но чокнутый хрен.

Пендергаст несколько секунд взвешивал, кем нужно быть, чтобы такой вот человек назвал тебя чокнутым.

– Насколько я понимаю, у него целая коллекция всякого оружия.

– Он тратит на это все до последнего цента.

– В таком случае он, вероятно, покупает у вас много всего.

– До черта. Поэтому мы и держим здесь все эти патроны. У него такая коллекция крупнокалиберного оружия – вы и представить себе не можете.

– Револьверы?

– Ну да. Револьверы, пистолеты – целая куча всего. У него там тысяч на сто разного оружия.

Пендергаст пожевал губами:

– Вообще-то, я бы еще купил пачку патронов «смит-вессон спешиэл» сорок четвертого калибра, пачку «ремингтон магнум» того же калибра и «смит-вессон магнум» триста пятьдесят седьмого калибра.

Человек выложил все на прилавок.

– Что еще?

– Этого хватит. Большое спасибо.

Человек пробил чек.

– Пакета не нужно. Я рассую их по карманам.

Все покупки исчезли в карманах его пальто.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги