Читаем Белый рынок полностью

Он помог ей встать. Увидев, в каком жалком состо­янии ее платье, Шейла покраснела. Гаррет поспешил принести ей свой халат. Обняв за талию, Гаррет провел Шейлу в кухню, усадил за стол и сделал ей чашку кофе. На щеках девушки появился румянец, но взгляд ее сохранял беспокойство.

Шейла внешне спокойно и твердым голосом описа­ла свое похищение и все, что случилось в дальнейшем. Склонив голову, Гаррет мял хлебный шарик. Его мозг отмечал каждую деталь, соединял имена с фамилиями. Рик и Джос Роджеры. Нэд Поскер, Кей Бейберг, Майк Рего — человек в синем «шевроле»—палач Шейлы.

—    Где находится этот дом?—спросил он, как толь­ко она закончила свой страшный рассказ.

—    На Эсчестер-Вей,—ответила она.—Несмотря на ночь, мне удалось узнать южную часть Пелхэм- Парка. Мы ехали на виллу через весь Бронкс. Я знаю этот район как свои пять пальцев. Я ведь там роди­лась.

—    Должно быть, вы были прелестным ребенком.

—    Вовсе нет, Клэм. У меня были толстые щеки и сердитый вид. Мой старший брат, он погиб в Корее, говорил, что у меня щечки, как у груши.

—    Ну,—улыбнулся Гаррет,—с тех пор многое из­менилось.

Снова посерьезнев, он прикурил сигарету.

—    Так как же вам удалось выбраться из дома?— снова спросил он.

—    Мне помогли. Я с трудом передвигалась, но меня кто-то поддержал, вывел, посадил в машину и доставил сюда.

—    Кто именно?

—    Какая-то женщина. Насколько я поняла, мы выбрались через подвальную дверь, выходящую в сад.

—    Как выглядела эта женщина?

—    Не помню. Было очень темно. Помню только, что она пользуется крепкими духами и голос у нее грудной.

Гаррет вздрогнул.

—    Кто именно нажимал на кнопку у моей двери? — спросил он.

—    Она. У меня не хватило бы сил и руки поднять. Когда вы крикнули, что идете, она отпустила меня, я прижалась к двери и слышала, как эта женщина бегом спустилась с лестницы. Вот и все.

У Гаррета не оставалось ни малейшего сомнения. Нападение, которому подверглась Шейла, было ор­ганизовано и осуществлено очень четко. Сразу виден почерк профессионалов. Но кто они? Дерзкие молод­чики, решившие дико поразвлечься, или же вырвав­шийся на свободу маньяк? А может, главарь какой- нибудь банды, опьяненный своей властью, ревностью и злобой, возжелавший увидеть реальные доказатель­ства своего могущества?

—    Клэм,— внезапно спросила Шейла,—который теперь час?

—    Немного больше двенадцати.

—    А как же дежурство, на которое я должна была заступить в десять часов утра?

—    И не думайте о нем, дорогая. Вам необходим длительный и полный покой.

—    Но не могу же я оставаться в доме мужчины. Это не совсем удобно.

Он поднял ее со стула и сжал в объятиях.

—    Но к себе вы тоже не можете вернуться,—серье­зно заметил он.— Попробуем устроить вас в больнице. Я договорюсь с вашим начальством. А дома вам пока лучше не показываться. А что касается вашего началь­ства, то оно, несомненно, пойдет вам навстречу.

Она растерялась.

—    Но мне совершенно нечего одеть. Как я в таком виде покажусь в больнице?

—    Где вы живете?

Она дала ему свой адрес. По совету Гаррета, написа­ла несколько слов консьержке, приложив список вещей, которые ей понадобятся. Свою сумочку со всем содер­жимым, в том числе ключами, она потеряла при бегстве.

—    Дождитесь меня,—попросил Гаррет.— Никому не открывайте, не подходите к телефону и не показы­вайтесь в окнах. Когда я вернусь, дам четыре коротких

звонка.

— Хорошо, дорогой.

Гаррету удалось обернуться очень быстро: он успел побывать и в больнице, и в конторе Уэвера, и заехать за вещами Шейлы.

—    Никто не звонил? — спросил Гаррет, вернувшись.

—    Никто.

—    Прекрасно. Одевайтесь. Доктор Калаган стра­шно волнуется за вас. Он, вероятно, к вам нера­внодушен?

—    Ну что вы, его жена одна из самых красивых женщин Нью-Йорка.

Устроив Шейлу в больнице и убедившись, что она теперь в полной безопасности, Гаррет снова принялся за работу. Противник без лишних колебаний выбрал для сведения с ним счетов омерзительнейшее средство. Теперь Гаррет обязан ему достойно ответить, пустив свои собственные аргументы.

Схватка предстояла смертельная.

ГЛАВА 27

На следующее утро первой на вилле проснулась Кей Бейберг. Часы на ночном столике показывали двенадцать. Рядом тяжело храпел Нэд Поскер с откры­тым ртом.

Кей встала, потянулась гибким телом, надела ха­лат. Выйдя из спальни, она прошла в гостиную. Вдали под небом, покрытым серыми облаками, расстилалось свинцовое море.

Тишина, царившая в доме, обеспокоила Кей. Ее горло пересохло после вчерашних возлияний, которы­ми отметили успешную операцию Роджеров. Братья уехали при первых проблесках утра.

Кей подумала, что бокал апельсинового сока помо­жет ей утолить жажду. Она прошла в кухню, открыла холодильник, взяла банку с соком и пробила в крышке два отверстия.

Неожиданно ее внимание привлекла стоящая на столе чистая чашка. Это показалось ей странным, так как Майк Рего обычно пил кофе раньше всех.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив