Читаем Беременная про запас или Наследник для Владыки драконов полностью

Потом улыбка пропала. М-да, но я-то ношу наше дитя, поэтому как никто другой знаю о его дееспособности! И какой дееспособности…

Вновь вспомнились события той ночи, и щеки опалил румянец. Так, неприличные мысли в сторону и возвращаемся к устройству мира! К слову, “эри” и “эрд” были синонимами “леди” и “лорда”, только на тиамирский лад. К счастью, никакого рабства и крепостного права здесь нет, что уже хорошо.

Вздохнув, я откинулась на спинку стула, поняв, что уже порядком устала. Да и прошло не полчаса, как я обещала Джудит, а почти час, судя по напольным часам.

— Продолжу завтра, — решила я и, сложив книги стопкой, подхватила их и направилась на выход.

Но едва я пересекла порог, как неведомая сила вырвала у меня из рук книги и перенесла их обратно на стол. Немного прибалдев от такого, я решила попробовать еще раз. Но результат тот же. Я встала у стола перед книгами, решая, как поступить. Может, нужно разрешение императора или императрицы?

— Неужели нельзя вынести книги из библиотеки? — вслух спросила я, нахмурившись.

— Нельзя-а-а, — внезапно раздался рядом мурчащий голос, и я вздрогнула, заозиравшись по сторонам.

Прямо передо мной в воздухе появился… Чешир! По крайней мере, этот экземпляр был очень на него похож, разве что рыжий. Я во все глаза смотрела на чудо-чудное, точнее, на странного кота. Осторожно протянула руку вперед — пальцы без труда прошли сквозь с виду осязаемое тело. Он дух! Точно дух!

— Ты кто? — изумленно спросила я.

— Неве-е-ежливо у хозя-я-яев спра-а-ашивать, это го-о-ость-яу должна предста-а-авиться, — протянул кот. — Но та-а-ак уж и быть… Владиму-у-ур Яроца-а-апович я.

Ну надо же! Владимур Ярацапович, значит.

— А ты… кто? В смысле… ты умер?

— У-у-умер?! — взревел кот, ощетинившись, даже шерстка на его загривке поднялась, а когти обнажились. — Я жи-и-иво-о-ой! Дух я-у! Дух! Кни-и-ижный.

— Книжный дух, — заключила я и решила немного умаслить кота: — Значит, ты великий хранитель библиотеки?

— Великий это верно, — замурлыкал кот. — Это про меня-я-у.

— Ох, простите, Владимур Яроцапович! Такой мудрый, проницательный, начитанный хранитель, как вы, обязаны простить меня за невежество. Простить и… одолжить эти чудесные книжечки.

— Хитраяу-у-у, — широко улыбнулся кот, да-да, именно улыбнулся. — Не местнаяу-у-у. Интереснаяу-у-у. Как зову-у-ут?

— Марика Малышевская. Я гостья во дворце императора.

Говорить, что я ношу под сердцем его ребенка, я, разумеется, не стала, а благоразумно промолчала. Кот обошел меня по кругу, ступая лапами по воздуху и рассматривая со всех сторон. Я внимательно следила за движениями книжного хранителя, а когда тот остановился напротив меня, позволила себе вопрос:

— Так я пойду?

— Иди, — благодушно ответил кот и начал лизать шерстку, завалившись на бок. Я потянулась руками к книжкам, но дух тут же оказался на них и осклабился. — А книж-ж-жечки ту-у-ут остану-у-утся.

— Но ведь теперь ты знаешь мои контактные данные и сможешь связаться со мной, чтобы стребовать с меня книги, если я их не верну в ближайшую неделю.

— Это как ж-ж-же я с тобой свяжу-у-усь, если я из библиотеки выйти не могу-у-у? Да и здесь удо-о-обнее. Приходи за-а-автра. Поболта-а-аем. А книж-ж-жечки твои я для тебя приберегу-у-у.

Кот растворился, а я, вздохнув и бросив грустный взгляд на стопку книг, поспешила на выход. Насчет обратной дороги я не беспокоилась — я хорошо запомнила путь сюда, поэтому не плутала. А в гостевом крыле меня встретила Джудит.

— Ох, госпожа Марика, а я за вами идти собралась. Вы запретили вас тревожить, но в комнате вас ожидает вдовствующая императрица.

В комнату я входила со страхом. Да, императрица обещала, что будет меня защищать, но что если она передумала?

Женщина сидела на диване, наслаждаясь чаем, аромат которого распространился по комнате. Мятный, успокаивающий. Я присела рядом за столик. От вида яств у меня потекли слюнки, и императрица заметила мой интерес, тепло улыбнувшись.

— Поужинай, дитя моё, а потом поговорим.

— Спасибо, ваше величество…

— Полно тебе, зови меня Фионой.

— Уместно ли это будет?

— Ввиду сложившихся обстоятельств — да. Хотя при посторонних все-таки лучше придерживаться этикета, — нахмурилась императрица и взглянула в окно.

Я же приступила к ужину. Ребрышки с грибами и гарниром из овощей оказались просто восхитительными, поэтому я ела достаточно долго и с наслаждением. Её величество меня не торопила, сосредоточившись на пирожном. Когда я утолила голод, отложила столовые приборы и ополоснула руки в пиале, вытерев полотенцем, Джудит сменила приборы и придвинула ко мне десерт — кусочек торта со взбитыми сливками.

— Спасибо, — поблагодарила я, взяв десертную ложечку.

— В непростой ситуации мы все оказались, — произнесла женщина.

— Ваш сын уже принял решение относительно меня?

— Если это так, то со мной он не поделился, — поморщилась женщина. — Но скажи мне, дитя, что ты будешь делать, если Диаронд решит избавиться от нежеланного наследника?

— Просить вас о помощи, — искренне ответила я. — Вы — моя единственная защита.

— Диаронд император, — тонко улыбнулась она. — Его слово — закон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика