Читаем Береника полностью

Пойди к царице, друг. Потом я свижусь с ней,

Чтоб снова убедить ее в любви своей.

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Аршак.

Аршак

О боги, не найти мне моего владыки!

Так истомился он любовью к Беренике,

Что весть отрадную теперь уже не ждет,

Которую ему слуга его несет.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Антиох, Аршак.

Аршак

Какой счастливый рок меня с тобою сводит,

Мой царь!

Антиох

Увы! Во мне тоска бесплодно бродит,

И лишь отчаянье влекло меня сюда.

Аршак

Царица собралась в дорогу.

Антиох

Что ты?

Аршак

Да.

Сегодня вечером. Ей вдруг обидно стало,

Что Тит к ее слезам снисходит слишком мало.

Досада гордая в ней победила гнев.

Она спешит, чтоб Рим, проведать не успев

Об участи ее, не мог и насладиться

Злосчастьем и стыдом отвергнутой царицы,

А Титу шлет письмо.

Антиох

Кто бы подумать мог!

А Тит?

Аршак

В час выбора он ею пренебрег.

Он окружен толпой. В порыве ликованья

Народ приветствует все наименованья,

Которыми сенат властителя почтил.

Отныне у любви не остается сил

Порвать столь мощные и славные тенета,

И власть народного доверья и почета

Удержит цезаря на доблестном пути,

А к ней, пожалуй, он не сможет и зайти.

Антиох

Да, кажется, Аршак, мне брезжит луч востока.

Но ведь со мной судьба играет так жестоко,

И так надеждами обманут я бывал,

Что, слушая тебя, опять затосковал:

Ведь, волю дав мечтам хотя бы на мгновенье,

Судьбы-завистницы могу я вызвать мщенье.

Но кто там? Это Тит с придворною толпой!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Тит, Антиох, Аршак.

Тит

(к свите)

Останьтесь. Пусть никто не следует за мной.

(Антиоху.)

Мой друг, пора кончать. Увы, неумолимо

Преследует меня тревога о любимой.

Хотя мне в этот миг и горше, и больней,

Готов я совершить все, что угодно ей.

Пойдем же, Антиох, ты должен сам увидеть,

Смогу ли я свою владычицу обидеть.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Антиох, Аршак.

Антиох

Вот счастье, что сейчас ты мне, Аршак, принес,

Вот исполнение моих любовных грез!

Распался ли союз, для римлян беззаконный?

Решился ли отъезд царицы оскорбленной?

Что я свершил? Зачем богами и судьбой

Назначен мне удел мучительный такой?

Покоя - ни на миг: сменяет страх тоскливый

Надежда кроткая, надежду - гнев ревнивый.

О Береника! Тит! Безжалостным богам

Отныне над собой смеяться я не дам.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Тит, Береника, Фойника.

Береника

Зачем ты здесь опять? Излишняя досада.

Я еду все равно, и новых встреч не надо.

Ни слова. Ран моих, прошу, не береди.

Ты этого хотел. Довольно. Уходи.

Тит

Но все же выслушай!

Береника

Нет. Поздно.

Тит

Но, царица,

Дозволь хоть слово.

Береника

Нет.

Тит

О, как душа томится!

Зачем внезапно так отъезд назначен твой?

Береника

Ты на день отложил прощание со мной,

Но незачем мне ждать до завтра и терзаться.

Я еду тотчас же.

Тит

Останься.

Береника

Что? Остаться?

И слушать, как народ все громче, все смелей

Глумится надо мной и над бедой моей?

Твой Рим злорадствует, - ты слышишь эти клики?

Что слезы - вот удел несчастной Береники.

Но что я сделала? Чем досадила им?

Лишь тем, увы, что ты без меры мной любим.

Тит

Считаться ли тебе с толпою безрассудной?

Береника

Здесь все меня язвит. Смотри: дышать мне трудно.

Моя любовь цвела средь этих гордых зал.

Роскошный наш покой, который ты убрал

Внимательно, с такой заботою влюбленной,

Узор орнамента, из двух имен сплетенный,

Все - мука горькая и соль для свежих ран,

Невыносимый мне, безжалостный обман.

Фойника, нам пора.

Тит

Как ты несправедлива!

Береника

Иди же, выступай в сенате горделиво.

Твою жестокость он приветствовал сейчас.

Обрадовал тебя старейшин римских глас?

Вполне доволен ты своею славой новой?

Забыть меня навек даешь обет суровый?

Но мало этого твоей родной стране:

Ты, верно, обещал и ненависть ко мне?

Тит

Проклясть любимую, не помнить о любимой

Такого обещать не стал бы я и Риму.

Твой гнев поистине в неподходящий миг

Мне в сердце помыслом отравленным проник!

Ты пять последних лет могла ль предать забвенью?

Припомни все часы, припомни все мгновенья

Признаний пламенных, взволнованных речей

И знай, у нас с тобой сегодня день из дней.

Ведь никогда еще, клянусь душою верной,

Я не любил тебя так нежно, так безмерно.

И никогда...

Береника

Твердишь ты это в сотый раз,

Однако еду я - и это твой приказ! {33}

Ужель в отчаянье тебе милей я стала?

Иль ты считал, что слез лила я слишком мало?

К чему теперь, скажи, признания твои?

Жестокий, лучше б был ты сдержанней в любви

И памяти моей не пробуждал влюбленной,

И дал бы мне уйти, навеки убежденной,

Что в мыслях ты меня изгнал уже давно,

И здесь я или нет - отныне все равно.

Тит читает какое-то письмо.

До срока ты нашел написанное мною,

Читай же, я хочу лишь одного покоя,

Читай, но мне к дверям не преграждай пути.

Тит

Нет, нет, теперь-то я не дам тебе уйти!

Отъездом ты меня вводила в заблужденье.

Ты хочешь умереть, и станет скорбной тенью

Все то прекрасное, что я любил всегда!

Но где же Антиох? Скорей его сюда!

Береника падает в кресло.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Тит, Береника.

Тит

Услышь, владычица, одно мое признанье.

Когда увидел я, что близко расставанье,

Что долга волею придется мне, скорбя,

Бороться и страдать и потерять тебя;

Когда предстали мне все близкие угрозы:

Мое отчаянье, твои укоры, слезы,

Готовил душу я, приняв судьбы запрет,

К последней горечи, которой горше нет.

Но все предчувствия, все страхи побледнели

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия