Читаем Безрассудная девственница полностью

- Нет. Не такая, как я, иначе ты не стала бы уводить чужого мужчину.

Глория еще не пришла в себя после разговора с Беллингемом, поэтому, не слушая ее, она вернулась к своей лежанке. Сара такая же сумасшедшая, как священник, а у нее нет сил еще на одну схватку.

- Уходи, Сара, - устало попросила она. - Оставь меня.

Но Сара словно набралась сил от ослабевшей Глории.

- Нет. Я не уйду, пока ты не пообещаешь отпустить Джосию.

Прошло много времени, прежде чем смысл сказанных Сарой слов дошел до ее бывшей подруги. Глория повернулась и внимательно посмотрела на нее, смутно вспоминая, как Сара призналась в том, что влюбилась, и отказалась назвать имя мужчины.

- Беллингема? Это за него ты хочешь замуж?

Сара нахмурилась.

- Не надо разыгрывать из себя дурочку. Если бы не ты, он был бы уже женат на мне.

Глория недоверчиво покачала головой. Значит, Сара пошла на нее войной из-за Джосии Беллингема. Какая злая шутка.

- Мне он не нужен, - печально проговорила она.

Сара холодно посмотрела на нее и спросила визгливо:

- Значит, ты признаешь, что околдовала Джосию, чтобы отнять его у меня?

Глория, чувствуя себя еще более измученной, чем до прихода Сары, легла и укрылась одеялом.

- Думай, что хочешь.

Сара ничего не хотела понимать. Она переворачивала каждое слово, как ей хотелось, не желая вдуматься в его смысл. В первый раз Глории пришло в голову, что ей все равно, как с ней поступят. Если Куэйда нет в живых, то не стоит и бороться.

Сара выпрямилась и громко проговорила:

- Я верю в то, что ты ведьма. И если мне придется отправить тебя на виселицу, чтобы освободить Джосию от твоих чар, я сделаю это.

- Уйди, Сара, - услыхала она в ответ. Глория не вставала с лежанки весь день. В камеру входили любопытные и быстро убегали, боясь, как бы ведьма не напустила на них порчу. Она не произнесла ни слова, зато посетители давали волю языкам. Трое впали в истерику, и их пришлось вынести. Еще один споткнулся о порог и стал клясться, что ему перебежала дорогу черная кошка с голубыми глазами.

Глория не обращала на них внимания. Она встала, только когда пришла Рашель Леонард, каждый день приносившая ей поесть и смену белья. Только ей она могла довериться.

- Это правда? - крикнула она, едва та успела закрыть за собой дверь. Она отчаянным жестом схватила ее за руки, и у Рашель сердце облилось кровью. - Куэйд умер?

Лицо Рашель прорезали глубокие морщины. Она помогла Глории встать и торопливо стянула простыни, медля с ответом.

- Говорят, сообщили из Кроссленда, - в конце концов сказала она. Вартона известили, что, когда Куэйда хотели арестовать, он выбил одного констебля из седла и сам вскочил на лошадь, а когда второй хотел стащить его, он сломал ему руку. Куэйд поскакал прямо на Талби. Он стоял в стороне. Ну, и выстрелил.

- Это из-за меня, - Глория упала на свежие простыни, проклиная себя за Куэйда. - Куда они его увезли.

- Никуда, - Рашель села на краешек лежанки и, обняв Глорию, стала ласково гладить ее по голове. - Лошадь ускакала с ним вместе, а ночью ее нашли, и все седло было в крови.

- Тогда он жив! - вскричала, сверкнув глазами, Глория.

- Нет, детка. На лошади и на седле было так много крови, что ни один человек не выживет, потеряв столько. Он погиб, и его тело лежит где-нибудь в лесу.

Глория затихла, и Рашель отпустила ее.

- Он любил лес, - прошептала Глория. - Я рада, что они не нашли его.

Рашель оставалась с Глорией, пока ее не выгнали, понимая, что девушке осталось недолго мыкаться на белом свете. Зная, что ее просьба будет напрасной, она, услыхав шаги тюремщика, все же решилась произнести ее.

- Глория, послушай. Ты должна бороться за свою жизнь. Не отдавай ее безжалостным людям, которые сидят за судейским столом. Скажи им, что они правы. Ни одна из признавшихся ведьм не была осуждена на смерть.

- Нет, не могу, - прошептала Глория. - Не могу. Я не могу оболгать себя, даже если это будет стоить мне жизни. Пусть моя кровь останется на их совести.

- Ты будешь повешена!

- Пусть, будь что будет, - равнодушно проговорила она. - Какое это имеет значение? Я потеряла всех, кого любила, и мне незачем жить.

Рашель попыталась еще раз.

- Нет, Глория, не говори так. Твоя мать хотела бы, чтобы ты жила долго. Разве Куэйд не хотел бы того же? Глория кивнула.

- Хотел бы.

- Тогда скажи, что ты ведьма. Это все, что от тебя требуется.

- Не могу, - повторила Глория. - Если я останусь жить, то должна жить по чести. Я верую. Бог не оставит меня в руках тех, кто поступает против ecn воли.

Спорить было бессмысленно. Пожелав Глории спокойной ночи и наказав молиться о спасении, Рашель ушла.

Глава 16

Дождь стоял стеной. Такого еще не бывало в Сили-Гроув. Некоторые говорили, что Господь гневается на людей за то, что они принялись охотиться на ведьм, и поэтому насылает на них бурю. Другие были уверены, что ливень - дело рук дьявола, который злится из-за своих слуг. Однако, что бы ни говорили те и другие, ни дождь, ни гром никому не помешали прийти в молитвенный дом, где должны были судить бесстыдную ведьму.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы