Глава 38
Сцена, Театр на Друри Лейн, Лондон Я держу Джека за руку, пока мы поднимаемся на сцену. Пиллар идет следом за нами, избегая моего сердитого взгляда. Я до сих пор не понимаю, почему он хочет, чтобы я поверила в то, что Джека не существует. Все люди в зале не могут ошибаться. Оказавшись на сцене, я поражена реальности, что нас окружает. Это огромная сцена, но все выглядит таким настоящим. Деревья, ведущие к дому Герцогини, где мы должны встретить ее, вместе с безумным поваром, пахнут как настоящие деревья. Когда я протягиваю руку, чтобы прикоснуться к ним, ведущий обиженно шлепает меня по руке и советует сосредоточиться на роли. Он так же говорит Пиллару и Джеку подождать за кулисами, пока не придет их черед появится на сцене. - Мой дядя может сыграть Чеширского Кота, - говорю я ведущему, улыбаясь Пиллару во весь рот. Если он по-прежнему будет делать вид, что Джека не существует, то это мой шанс отомстить ему. Знаю, это ребячество, но я скорее бы назвала это безумием. - Не глупи, Алиса, - Пиллар пытается не ударить в грязь лицом. - На самом деле это было бы весело, - говорит Джек ведущему. - В правильном костюме кота зрители полюбят его. - Договорились, - ведущий протягивает Пиллару костюм кота. Пиллар корчится от одной только мысли о том, что ему нужно будет надеть костюм своего злейшего врага. Я не могу сдержать улыбки. Маленькая месть удержит его от очередного вранья. - Если ты подойдешь ко мне, я убью тебя, сварю, и съем с большим количеством перца, - рычит Пиллар. – Отдайте его лучше нашему непревзойденному Джеку, - говорит он, все еще не указывая на него. - Значит, Вы все-таки видите Джека, - говорю я. - Конечно. Конечно, - бормочет он. - А сейчас давай играть свои роли. Джек надевает костюм кота, думаю, ему стоило бы попробовать себя на актерском поприще. Ведущий отдает мне светлый парик, чтобы я играла Алису. Когда я спрашиваю его, что именно я должна делать, он отвечает, что я должна сыграть в сцене, где Алиса попадает в дом к Герцогине и встречается с ее одержимым перцем поваром. - Но если вы хотите придерживаться содержания книги, то в этой сцене еще должен быть ребенок, - безукоризненно поучительным тоном произносит Пиллар. Он и вправду верит, что на сцене должно произойти нечто плохое. - Ну, у нас был ребенок, - говорит ведущий. - Но защита по правам ребенка запретила участвовать детям до семи лет, пока Арбузные Убийства не прекратятся. - Оно и понятно, - Пиллар смотрит наверх, вероятно на балкон Маргарет Кент. Портьеры закрывают нам весь угол обзора. Я думаю об актрисе, которая сейчас будет играть Герцогиню. Она хоть понимает, что ее актерскую игру будет наблюдать настоящая Герцогиня? Неужели Маргарет Кент здесь по этой причине? - Что ж, начнем? - обращается ведущий к актерам, включая актрису, играющую Герцогиню и высокого повара, чьи длинные волосы закрывают глаза. Он выглядит очень послушным и спокойным. - По местам, - произносит он, и занавес начинает открываться. - Да начнется безумие!
Глава 39