Я с трудом проглатываю комок в горле, когда вижу смирительную рубашку. Это что, такая художественная задумка от дизайнера по костюмам? В книге Люьиса повар был вспыльчивым безумцем, одержимым перцем. Тем не менее, смирительная рубашка также подразумевает, что человек мог вполне себе сбежать из психушки. Пиллар спешит на сцену и появляется в игре. Поскольку это импровизация, в этом нет ничего страшного. Он приближается ко мне и говорит мне на ухо. Очевидно, он хочет сообщить мне что-то о поваре. Я не слышу его, и не знаю, как связать все это с игрой. - Кто ты такой, странно разодетый человек? - вызывающе спрашивает Герцогиня. - Заткнись, уродина - говорит Пиллар. - Я дверная ручка. Все это знают. Публика истерически смеется и аплодирует. Это дает Пиллару время, чтобы обратится ко мне: - Повар! - Я знаю, - говорю я. - С ним что-то не так. - Посмотрим, что он из себя представляет , - Пиллар указывает на него своей тростью. - Почему он прикрывает глаза волосами? - Он может оказаться Чеширом, - шепчу я. - Это не Чешир, - вмешивается Герцогиня, думая, что все это часть сценки. - Это мой повар. Он одержим свиньями и перцем. - Заткнись, ведьма, - говорю я. - Мы тут пытаемся раскрыть преступление. Почему никто не смеется над моими шутками? - Перец! – повар разъяренно достает баночки с перцем из-под стола. - Больше перца! - он начинает сыпать неимоверно большое количество перца в кипящий котел. Я понимаю, что котел кипит по-настоящему. Неужели это не опасно для актеров? Повар определенно Чешир. Я смотрю на Пиллара, ожидая согласия, но вижу, что он сам в замешательстве. Быть может, мы оба просто параноики. Пока повар сыпет перец, на сцену выбегают несколько детей актеров, и просят у Герцогини еды. Не знаю, есть ли такая сцена в настоящей Алисе в Стране Чудес. Но ведь невозможно в точности передать содержание книги. - Подите прочь, вы гадкие, противные оборванцы ! - Герцогиня пинает одного из детей. Он скручивается в три погибели и хватается за живот. Эти ребята блестяще играют. Все так правдоподобно. - Свинка деткам, - объявляет повар, держа поросенка в одной руке. Поросенок настоящий. - Хотите, чтобы я приготовил его для вас, вместе с пикантным перцем? - Да! - умоляют дети. - Мы голодны. Мы не ели несколько дней. Тут уж я не могу не заметить, что дети выглядят в точности так же, как и в моем видении. Но в этом есть смысл. По пьесе сейчас Викторианские времена, так что это не должно меня волновать. Пиллар по-прежнему присматривается к повару. Происходит еще одна неожиданная вещь, актриса, исполняющая роль Червонной Королевы выбегает на сцену. Она низенькая, круглолицая и одета в шутовской наряд. В ее руках топор, который больше ее самой раза в два. - Отрубить всем головы, - кричит она. - Ужасные дети съедают всю еду в моем королевстве. Даже женщина играющая Герцогиню пугается Королевы. - Простите меня, моя Королева, - говорит Повар. - Могу ли я воспользоваться вашим топором, чтобы отрубить свинье голову? Мне необходимо приготовить ее для детей, - затем он повторяет ненужную фразу, - Перец! Больше перца! - Это еще что такое? – спрашивает у меня Пиллар. Никогда прежде я не видела, чтобы подобная чепуха вызывала в нем такое отвращение. Но, честно говоря, это даже безумнее, чем я ожидала. - Что происходит? Вряд ли мы все еще часть пьесы. Толпа наслаждается каждой частичкой мешанины с персонажами. - Свой топор я отдать не могу, - отвечает Червонная Королева повару. – Но зато я могу сама отрубить свинье голову, - широкая улыбка на ее лице глубоко меня тревожит. Конечно же, никто из зрителей не видит ее, мы слишком далеко. Неужели Чешир еще и Червонная Королева? Повар бессердечно хватает поросенка за ноги. Несчастное животное брыкается вверх тормашками. Оно сильно чихает от перца. - Опусти свинью! - кричу я. Это больше не игра. Что за фигня ? - Спектакль окончен. Опусти бедную свинку! Вместо того , чтобы поддержать, толпа освистывает меня. - Давай ее мне, - Червонная Королева приказывает повару. Он опускает брыкающуюся свинью к ногам Ее Высочества, так близко, чтобы та смогла достать ее. А затем... Затем... Происходит нечто невероятное, нечто такое, что ломает всяческие барьеры между реальным и нереальным. Червонная Королева взмахивает своим топором и отрубает свинье голову. В моей голове все происходит словно в замедленной съемке. Для меня все это слишком ужасно , чтобы воспринимать все как должное. Топор отрубает голову свинье, и та падает в котел с кипящей водой. Я никогда не видела, чтобы толпа так упивалась представлением. Разинув рот, я чувствую как что-то горячее брызжет мне на лицо. Я почувствовала это после того, как Королева отрубила голову, но понимаю это только тогда, когда что-то стекает по моему подбородку. Я притрагиваюсь рукой к лицу и поднимаю ладонь перед глазами. Это кровь свиньи. Представление происходит на самом деле.
Глава 41