Читаем Безумие 2. Выдумка (ЛП) полностью

Студия Льюиса Кэрролла, Университет Оскфорда, 1862   Путешествие в прошлое оказалось не таким уж и сложным, как мне думалось. Как только я шагнула в зеркало, я ощутила под своими ногами скрип деревянного пола. И вот я в студии Льюиса Кэрролла. Воздух благоухает фиалками и ароматом Цветы Болгарии (прим. пер. Fleurs de Bulgarie - женские духи). Не знаю, откуда мне это известно. Просто знаю, даже не смотря на то, что сейчас их уже не продают.     Мне страшно, что если я открою глаза и увижу перед собой еще одно зеркало. Логически, оно должно оказаться позади меня, но я слишком боюсь снова увидеть того жуткого кролика. Впрочем, я наверняка уверена в одном. Мне снова семь лет, прямо как тогда, когда я встретила Льюиса в Том Тауэр.      - Мне нужно больше одежды, Алиса. - Голос Льюиса облегчает мои страхи. - Кажется, я купил мало одежды на Друри Лейн.     Я медленно открываю глаза. Передо мной нет зеркала. Я издаю вздох облегчения и бросаю взгляд на карманные часы в своей руке. На часах без четырнадцати минут семь. Здесь, в Оксфорде, время определенно идет по-другому, поскольку сейчас должна была наступить полночь. Я смотрю на Льюиса, который стоит перед большим ворохом костюмов. На верхушке кучи стоит кролик; грызет морковку и чешет затылок. Оба смотрят на костюмы, надеясь решить какую-то проблему. Сваленные в кучу костюмы разрезаны только затем, чтобы их сшили снова, но уже куда меньшего размера. Интересно, зачем Льюису потребовалось делать нечто подобное со своими драгоценными костюмами.       - Зачем вы порезали костюмы? - спрашиваю я, предполагая, что я только что удачно вписалась в сцену, а не появилась из ниоткуда. Кто знает, как устроены эти путешествия во времени.      - Я говорил тебе, Алиса, - говорит Льюис.       - Он говорил тебе, Алиса, - повторяет кролик.      - Каждый костюм сшит на взрослого, - объясняет Льюис. - Разрезав их напополам, мы сделаем, таким образом, из одного костюма два для детей.       - Ты хочешь, чтобы они играли в твоих пьесах? - спрашиваю я.       - Не в пьесах. - Вздыхает Льюис, по – прежнему , глядя на груду одежды. - Сначала, я использовал одежду, чтобы развлекать бедных и бездомных детишек. Но потом, я узнал, что одежда нужна им, чтобы защититься от холода.      Чем больше я узнавала Льюиса, тем больше восхищалась им.        - Может, нам порезать костюмы на три части, - предлагает кролик. - Дети гораздо меньше своих обычных сверстников. Думаю, это может сработать.       - Почему эти дети меньше своих сверстников? - спрашиваю я, удивляясь между отличиями прошлого от будущего. В наши дни все чаще встречаются дети с излишним весом.       - Голод, плохое здоровье и холод, - отвечает Льюис. - Эти времена довольно суровы, Алиса. Оглянись. Дети бездомны и голодают. И это только в Оксфорде. В Лондоне грязь и нищета еще хуже. Это разбивает мне сердце, Алиса. Я должен найти способ спасти их.      Слова звенят тревожными звоночками в моей голове.  Спасти их , сказал он. Значит, их он не смог спасти? Удастся ли мне изменить прошлое и помочь ему спасти их?       - Мы могли бы построить укрытие в университетской церкви, Льюис, - говорит кролик. - Быть может, дать им немного морковки. - Кролик пожимает плечами, и его уши уныло повисают. Он осознает всю роскошь житья с Льюисом и достаток еды, в качестве моркови. Он опускает глаза и разламывает морковку на две части. Одну часть он откладывает на потом, другую медленно грызет.        - Нам нужно найти способ раздобыть для них еды. - Льюис выглядит так, словно ответственен за все их невзгоды. - И нам нужно обучить их. Большинство даже не умеют читать.     Не смотря на то, что я очень хочу помочь ему с детьми, мне необходимо попросить их помочь Горгону.        - Льюис, - выдавливаю я. - Мы должны спасти Пекаря.      Льюис ощущает мое внезапное напряжение и поворачивается ко мне.       - Какого еще Пекаря?      - Пекаря. Пекаря. Что живет на Друри Лейн, - подпевает кролик.       - Того самого Пекарь. - Я указываю на кролика.        - Ты имеешь в виду детскую песенку? - спрашивает Льюис.        - Нет, я имею в виду, Пекаря, - возражаю я.- Хмм...повара. Да, я имею в виду повара.        - Повара? - Льюис обменивается озадаченными взглядами с кроликом.       - Того самого, что работает на Герцогиню. - Не ожидала, что это будет так сложно.       - У Герцогини нет повара, - отвечает кролик. - Она подыскивает себе повара, но пока не нашла.        - То есть повар Королевы. - Я вспоминаю, что Пекарь раньше работал на Королеву, по словам Пиллара. - Червовой Королевы.      Кролик ныряет в карман Льюиса, не говоря ни слова. Я слышу, как у него от страха стучат зубы.      - Ты напугала его. - смеется Льюис. - Он боится Червовой Королевы. Думаю, ты имеешь в виду Горгона, королевского хлебороба?      - Да, это он. - Боже, я уже потеряла столько времени на одни только разговоры.      - А что с ним?       - Он в опасности, - говорю я. - Мы должны спасти его.       - Какого рода опасности? - запинается Льюис. Это второй раз, когда я слышу, как он начинает заикаться. Интересно, он уже родился таким?       - Не знаю, но мы должны помочь ему, прежде чем с ним кое-что случиться.       - Это же б-б-бессмыслен-н-нно. - Он кажется смущенным от внезапного приступа заикания. Он потирает лоб. Думаю, у него мигрень.       - Знаю, но прошу, Льюис. Позволь мне увидеться с поваром.       - Аа, - говорит Льюис. - Т-тты используешь Горгона в качестве предлога, чтобы вернуться в Ст-т-ттрану Чудес. - Видимо он имеет в виду некий предыдущий разговор, о котором я даже не помню. - Как я уже сказал. Я заточил их и не планирую открывать эти двери в ближайшее время.        - Но нам придется. - Я хватаю его за руки. Он не понимает. - Ты должен спасти его. Разве ты не помнишь о видении, когда говорил мне, что не смог пасти их? Думаю, это касалось и повара.      - У тебя было видение обо мне?       - Прошу, Льюис. Ты ведь не из тех, кто бросает человека в беде. Поверь мне.       - Хорошо. Хорошо, - говорит он. - Давай посмотрим, что там опять приключилось в Стране Чудес. Закрой глаза. Я проведу тебя сквозь одну из дверей в Страну Чудес. - Я киваю и закрываю глаза. Значит, двери в Страну Чудес и вправду находятся в университете, как и предполагал Пиллар? - Не вздумай открывать глаза, пока я не скажу тебе.      Я снова киваю, не смотря на то, что я борюсь с желанием открыть их и узнать расположение двери. Опять же, нельзя. Что если я все испорчу? Пекарь превыше всего. Я чувствую, как Льюис берет меня за руку, и мы идем. Почти целую минуту. Мы спускаемся по лестнице, а затем я слышу звук поворота ключа. А мой ключ открывает дверь в Страну Чудес? По этой причине он отдал его мне? После мы проходим сквозь что-то.., не уверена, что это дверь,.. он просит меня открыть глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги