Читаем Безумная одержимость (ЛП) полностью

— Не имею понятия, — прошептала я.

— Ну, что бы это ни было, надеюсь, ты что-нибудь поняла из этого, Джианна. Потому что мы оба попадем в ад. — он потушил сигарету и положил ее на подоконник и вышел из комнаты.

Я закрыла глаза и попыталась закончить головоломку, собрать воедино остаток ночи. Но все, с чем я столкнулась, была чернота. Чернота шепчущая мне, чтобы я заснула и никогда не просыпалась.


🖤 🖤 🖤


Вернувшись утром домой, на нашей кровати лежала коробка шоколадных конфет, перевязанная извиняющимся красным бантом. На той же кровати, на которой мой муж трахал мою лучшую подругу сзади.

Я забралась на простыни и съела все до единой штучки.

Проходили дни, размытые цвета, чувства и тайна пожирали меня заживо. Все это было перевернуто вверх ногами, будто мир вращался на карусели, голова и волосы свисали со стальной платформы.

Это были плохие дни. Холодные. Одинокие. Под кайфом.

Антонио показался только один раз. Он поздно ложился в постель и мгновенно засыпал. Я смотрела в потолок, пока солнце не просачивалось сквозь жалюзи, кровать не опустилась, и его присутствие не исчезало так же легко, как и появлялось.

Вскоре после этого меня морил сон.

Вспыхнул яркий свет, и меня обдало сквозняком, когда одеяло было сорвано. Я издала протестующий звук, но подавилась им, когда ледяная вода полилась мне на лицо.

Levàntate! (прим.пер: Вставай!)

Я зашипела, так как вода продолжала прибывать, и села в сидячее положение. Вытерев глаза, я открыла их и увидела Магдалену, стоящую у кровати с большой кастрюлей в руке.

Дрожь сотрясла мое тело, и я поперхнулась водой.

— Ты с ума сошла? — ахнула я.

Она уронила кастрюлю и провела рукой по своей простой белой униформе.

Sí. Pero no tan loca como tú. (прим.пер: Да. Но не настолько сумасшедшая, как ты.)

Боль пульсировала в глубине моих глаз. Я была вся мокрая и взволнованная, и мои слова прозвучали резче, чем я намеревалась.

— Ты же знаешь, что я не говорю по-испански, Магдалена.

Porque eres demasiado tonta. (прим.пер: Потому что ты слишком тупа.)

Потому что ты слишком тупа.

Я знала эту фразу только потому, что она считала ее отличным ответом на всё.

Со стоном я упала на мокрые простыни.

— Не знаю, кто решил, что это хорошая идея нанять тебя. Ты непочтительна и, откровенно говоря, плохая горничная.

Шестидесятилетняя женщина вздернула нос.

— Я не горничная. Я экономка.

Я была уверена, что это одно и то же, но у меня не было сил спорить с ней.

— Тогда иди куда-нибудь в дом и оставь меня в покое.

Она пригладила прядь седых волос, вернув их на место. Посмотрела на свои ногти.

— У тебя сегодня мероприятие, querida. (прим.пер: Милая)

— Нет, — запротестовала я. — Никаких мероприятий.

Sí... (прим.пер: Да)

— Я не пойду на мероприятие, Магдалена, — сказала я и добавила: — Мне нечего надеть.

По крайней мере, ничего такого, через что моя душа не истечет кровью.

— Ничего приличного, нет, — согласилась она, глядя на меня темными, как шоколад, глазами. — Мероприятие по случаю рака. Una cena benéfica. (при.пер: Благотворительный ужин)

Мой желудок и сердце упали.

— Пожертвование для онкологии?

Да. Антонио позвонил и приказал, чтобы ты была готова к восьми.

Приказал?

При других обстоятельствах, таких как пожертвование для морских черепах — моя вторая любимая благотворительность — я бы сказала ему, чтобы он пошел нахуй. Но, по правде говоря, я ненавидела рак, а у моего мужа было много денег.

— Хорошо, я пойду. Но только для того, чтобы выписать большой чек.

Я поднялась на ноги и пнула пустую коробку из-под шоколадных конфет, проходя мимо. Она исчезла под кроватью вместе с остальными моими демонами.

Bueno. (прим.пер: Замечательно) Ты была ленива всю неделю, señora. (прим.пер: Госпожа) Это не очень привлекательно.

Направляясь в гардеробную, я бесцельно раздвинула вешалки с одеждой.

— Спасибо, Магдалена, — ответила я, — Но здесь нет никого, кого я хотела бы привлечь.

Она порылась в ящике моего нижнего белья.

— Потому что Антонио спит с Сидни? — с ее пальца свисала кружевная ткань. — Какого цвета хочешь, querida? (прим.пер: Милая) Красный довольно неплох.

Тиски вокруг моего сердца сжались.

— Вижу, тот, кто научил тебя убираться, научил и чувствительности, — сказала я и добавила: — Обнаженная, пожалуй.

— Я не убираюсь.

— Вот именно, — пробормотала я, проходя мимо нее в свободном черном топе, обрезанном на животе, и такой же юбке с высокой талией, которую я сшила из старой футболки Nirvana. С ботфортами до бедер, было бы идеально.

Я положила одежду на кровать и направилась в ванную.

Магдалена последовала за мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги