Читаем Безупречная жена полностью

Никто больше не усомнился бы в ее уверенности в себе. Если ей потребуется помощь, Генриетта всегда начеку, сейчас она сплетничает о чем-то в кружке своих близких подруг. Джеффри тоже где-то здесь, в этой толчее. Наверняка вместе с маркизом, мисс Даллинг и мистером Фортескью.

Прозвучали последние такты мелодии, и Филипп огляделся. Ничто не мешало ему поступить так, как поступают мужья, и покинуть зал. Антония не нуждается в нем. Можно использовать время, чтобы обдумать один безотлагательный вопрос: какие дополнительные шаги следует предпринять, чтобы продлить дорогу, ведущую к обольщению? Ввиду неожиданной силы охвативших его чувств и ее страстного отклика это было крайне необходимо.

Делая заключительный реверанс, Антония весело улыбнулась лорду Эшби, затем машинально оглядела комнату. И как раз увидела спину Филиппа, выходящего через главные двери. Наверное, захотел освежиться, подумала она с улыбкой и принялась непринужденно беседовать с лордом Эшби и другими гостями. После минут десяти рассеянной болтовни она поняла, что все ее мысли занимает сейчас только уход Филиппа. Неторопливо оглядевшись, Антония решила, что ничто не мешает и ей тоже выйти подышать свежим воздухом. Из-за ненастной погоды двери на террасу были плотно закрыты, и в зале постепенно становилось душно.

Она обернулась к лорду Эшби с милой улыбкой:

– Простите, милорд, но мне надо перемолвиться словом с тетушкой.

Поскольку Генриетта устроилась в центре кружка вдовствующей маркизы Хаммерсли, то Антонию ничуть не удивило, когда никто из джентльменов не вызвался сопроводить ее. Она заскользила в толпе, сперва в сторону тетушки, затем сменила траекторию и направилась к выходу из зала.

Между тем Филипп, уединившись в библиотеке, медленно прохаживался перед камином, поглощенный мыслями об Антонии и новой непредвиденной проблеме, которую она ему создала. Он и не расслышал, как тихо открылась, а затем затворилась дверь. Мягко зашуршал шелк, и этот знакомый звук заставил его встрепенуться.

Он обернулся с непроизвольно забившимся сердцем, но обнаружил, что в многозначительной близости к кушетке стоит вовсе не Антония, а леди Ардейл.

– Добрый вечер, милорд.

Ее чистой воды соблазняющий тон тут же исключил всякое предположение, что она наткнулась на него случайно.

Это была потрясающе красивая женщина, ее чувственные формы были затянуты в настолько тонкий шелк, что становилось ясно – под платьем на ней практически ничего нет. Она снова зашелестела юбками – тихо и соблазнительно – и, глядя на него потемневшими от желания глазами, начала медленно приближаться.

Невольно Филипп был очарован – насколько любой мужчина был бы очарован подобным зрелищем, о котором доводилось только слышать, а видеть не случалось. А он хорошо был наслышан о леди Ардейл. Таких женщин он, не колеблясь, относил к пираньям, но в ее случае она просто пожирала джентльменов и презрительно выплевывала их обглоданные косточки. Ходили слухи, что насытить ее невозможно, а те, кто отважился на этот опрометчивый подвиг, буквально валились с ног. Поскольку у лорда Ардейла еще хватало сил требовать от женушки максимального благоразумия, миледи ограничивала круг своих жертв женатыми мужчинами. До сих пор Филипп считал, что ему ничего не грозит.

Но следующие слова миледи рассеяли заблуждение.

– Это было чрезвычайно умно с вашей стороны, Рутвен. – Остановившись перед ним, она понимающе улыбнулась и, подняв палец с длинным ногтем, медленно провела им по его галстуку. – Выбрать своей невестой благородную, но неизвестную в свете девицу – милую, невинную барышню. – Леди Ардейл выгнула бровь. – В самом деле, умно.

Филипп слегка напрягся.

– Подобный ум и впрямь заслуживает награды. – Она качнулась вперед, и Филипп машинально вытянул руку, чтобы поддержать ее, но рука наткнулась на пышное бедро. Леди Ардейл продолжала клониться ближе, буквально придавив его своими округлостями. – Я полагаю, – произнесла она с придыханием, но решительно, – что ваши планы женитьбы на малютке продвигаются вполне успешно. Могу я предложить вам вместо того, чтобы терять попусту следующие три недели в вашей усадьбе, присоединиться ко мне и моим гостям в замке Ардейл? Собирается тесная веселая компания. – Напомаженные губы ее лукаво изогнулись. Не отводя темных глаз от лица Филиппа, она схватила его руку и беззастенчиво положила себе на соблазнительно вздымающуюся грудь, плотно прижав его пальцы к пышным холмам. – Могу заверить, вам представится прекрасная возможность отведать заслуженный вами десерт. Трудясь над осуществлением замыслов, не стоит отказывать себе в необходимом.

Охватившее его отвращение и ужасающе сильное желание отшвырнуть ее от себя заставило Филиппа помедлить, глубоко вдохнуть, прежде чем со всей учтивостью, на какую он только был способен, отклонить непристойное предложение. Мысль о том, чтобы предпочесть ее перезрелые дешевые прелести чистоте и изяществу Антонии, показалась ему оскорбительной и дикой, одно лишь упоминание об Антонии заставило его ощетиниться.

Перейти на страницу:

Похожие книги