Читаем Безжалостный (ЛП) полностью

— Одну вещь ты не сумел просчитать в своем анализе: я нравлюсь Мёрсеру довольно сильно, — самодовольно сказала Виктория. — В конце концов, он защищает меня уже полтора года, так что между нами образовалась настоящая связь. И если он подумает, что ты делаешь мне больно, он будет недоволен. Может быть, он и не скажет мне, что ты решил посетить публичный дом, но он остановит тебя.

— Он не посмеет, — уверенно сказал Беккет. — Он может выразить протест от твоего имени, но он не сделает ничего, чтобы физически помешать мне войти в бордель, — он обхватил её лицо ладонями и поцеловал. — Зачем нам вообще этот спор? — спросил он. — Даже если ты выиграешь это пари, а это чертовски маловероятно, я не стану искать шлюху, чтобы заменить тебя. Это заставило бы меня терзаться чувством вины, отвращением к тому уровню, до которого я опустился, и невероятным неудовлетворением.

— О, неужели теперь только я могу удовлетворить ваши желания, милорд? — Виктория усмехнулась.

— Вообще-то да, — сказал он как ни в чём не бывало. — Иметь тебя лучше, чем любую другую женщину, потому что мне никогда не приходилось работать больше, чтобы заполучить кого-то ещё в свою постель.

— Но я того стою.

— Каждую последнюю жалкую, ужасную, мучительную секунду, — он обнял её и снова поцеловал. — Знаешь, я действительно буду скучать по тебе следующие три недели, — сказал он, прижимаясь лбом к её лбу.

— Боже милостивый! Лорд Катлер Беккет эмоционально привязан к своей жене!

— Виктория ахнула в притворном изумлении. — Я могу упасть в обморок от шока.

Он сморщил нос.

— Пожалуйста, не надо, — горячо попросил он. — Я презираю женщин, которые падают в обморок по малейшему поводу.

Виктория рассмеялась и высвободилась из его объятий.

— Какую ещё одежду ты возьмёшь с собой в эту поездку? — спросила она. — Для этого я и пришла сюда.

— Лгунья. Ты пришла ко мне, потому что в глубине души знаешь, что тоже будешь скучать по мне.

— Кощунство.

Виктория принялась рыться в его гардеробе, вытаскивая оттуда разные костюмы и задумчиво хмурясь.

— А почему ты не берёшь это? — спросила она, доставая малиновый с золотом сюртук и такой же жилет, которые он заказал к её винно-красному платью.

— Я не хочу, чтобы ты была там и дополняла его.

— Я тебе там не нужна, он сам по себе чудесен. Тебе идёт красный.

— Так ли это? Я не знал, — он взял её руку, поймав за запястье, поднёс к губам и поцеловал. — Возможно, мне следует взять тебя с собой, чтобы ты могла рассказать мне всё это во время путешествия.

— Я бы хотела, — вздохнула Виктория.

Лорд улыбнулся, но покачал головой.

— Это соглашение требует крайней деликатности, — сказал он. — Даже малейшее нарушение этикета может погубить наш шанс, а взять с собой мою жену — это больше, чем простое нарушение этикета. И в любом случае, кто-то должен остаться, чтобы заботиться о доме.

— Ты и раньше оставлял его без достойной руки, чтобы управлять им.

— Я не вижу смысла делать это снова, когда у меня есть такой человек, чтобы управлять им для меня сейчас, — он взглянул на заходящее солнце за окном их спальни. — Ужин скоро будет готов, — заметил он.

— Вы голодны, милорд?

— Не особенно, — признался он. — А ты?

Она покачала головой.

— Мимоходом я стащила немного еды с кухни.

Он ухмыльнулся.

— Ну, тогда кому нужен ужин? — сказал он. — Завтра мне предстоит долгое путешествие, и я думаю, что нам следует немедленно лечь спать… Не так ли?

— Ну, тебе действительно нужно отдохнуть, — согласилась Виктория, подавляя улыбку, расплывшуюся по её лицу.

Беккет ухмыльнулся, затем повернулся и распахнул дверь, ведущую в его кабинет.

— Лейтенант Эндрюс, — позвал он.

— Да, сэр? — ответил голос.

— Ступайте вниз и скажите кухарке, что ни я, ни леди Беккет сегодня ужинать не будем.

— Да, сэр.

Беккет закрыл дверь, повернулся к Виктории, запер дверь и подошёл к ней.

— На чём мы остановились? — спросил он, обнимая её за талию и целуя в шею.

Виктория блаженно улыбнулась.

— Должно быть, чудесно иметь прислужников, которые беспрекословно повинуются тебе, — пробормотала она.

— Было бы так же чудесно, если бы моя жена была такой же.

— Не было бы. Через неделю тебе стало бы скучно, — она просунула руки под его напудренный парик и сняла его с головы, хихикая над каштановыми кудрями, упавшими ему на лоб. — Мне нравятся твои натуральные волосы, — сказала она ему, когда он сбросил сюртук. — Я бы посоветовала тебе отрастить волосы и носить их вместо парика, но это было бы богохульством, не так ли?

— Богохульством над модой? Если я решу не носить парик, меня лишат титула лорда, рыцарства и всего состояния.

Он протянул руку и начал расшнуровывать её платье на животе.

— Немного нервничаешь, не так ли? — спросила она, приподняв бровь.

— Ты не сделала это, поэтому я решил помочь тебе, — сказал он, глядя так, словно был очень сосредоточен. — Вот. Мне помочь тебе с остальным или ты сама справишься?

— Я справлюсь, — легко ответила она. — Однако у меня есть один вопрос относительно пари.

— О?

— Это относится ко всей ночи… или только к первому разу, когда ты возьмёшь меня?

Он усмехнулся.

— Я бы сказал, всю ночь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза / Магический реализм