Значит, «пару». Возвращайся, колхозница, на свое кладбище и о шикарной Москве даже думать не смей.
И Маринка взмолилась:
– Но я ведь даже текст не дочитала! И топик у меня замечательный – «Моя любимая книга». Я столько всего рассказать могу!
– Вы, безусловно, можете, – подняла блеклую бровь профессорша. И ехидно закончила: – Только мы вас, к сожалению, не понимаем.
«Значит, сами хреновые англичане», – едва не вырвалось у девушки. Но она сдержалась и смиренно произнесла:
– А разве я виновата, что у нас в N не было ни единой английской спецшколы? И курсы – только вечерние, занятия в десять вечера заканчивались. Как же потом ночью до кладбища добираться?!
– Ночью? На кладбище? Это что-то из Байрона... – сострил председатель комиссии.
– Я просто жила при кладбище, – пожала плечами Маринка. – Моя мама бумажные цветы там вертела.
– Как романтично! – закатила глаза седовласая мадам. И потребовала: – Идите. Вы свободны.
Но девушка будто не слышала ее. Заговорила горячо, громко, на щеках румянец, голос от волнения с хрипотцой:
– Да, у меня не было репетиторов. И акцент у меня ужасный. Я разве спорю? Но зато я Марка Твена в оригинале читала. И Мэри Шелли. И Конан Дойла. И даже Маргарет Митчелл. У нас городок портовый, иностранные книжки можно было достать...
– Ну так почитайте еще, – снисходительно молвила тетка-профессор. – И над произношением как следует поработайте. А через годик приходите опять...
Нет, она все равно не сдастся! И Марина потребовала:
– Ну, и пусть я непонятно говорю. Зато возьмите хоть того же Шекспира. Гамлета, например. Вот скажите любой акт, любую картину – и я вам в два счета процитирую!
– Вы нас задерживаете, – ледяным тоном заявила седоволосая.
Но председатель комиссии – ура! – взглянул на Марину с интересом. И попросил:
– Ладно давайте, скажем... акт второй, сцена первая...
И Марина, буквально лишь на секунду задумавшись, затараторила:
– Elsinore. A room in the house of Polonius. Enter Polonius and Reynaldo.
Polonius: Give him this money and these notes, Reynaldo.
Reynaldo: I will, my lord.
Polonius: You shall do marvell’s wisely, good Reynaldo, before You visit him, to make inquire of his behavior .
А что, Шекспир хоть и писал на устаревшем языке, а учится легко.
– Действительно интересный акцент... – задумчиво произнес председатель комиссии.
– О боже! – вновь закатила глаза вредная тетка. – Да классик, наверное, в гробу переворачивается!
А самый главный деловито спросил абитуриентку:
– Кого еще можете?
Вредина снова встряла: