— Не называй её так! — зло ответил Центурион и отвернулся лицом за борт.
— Ох…
Маркус ещё раз бросил взгляд на Елену, а затем снова обратился к другу.
— Прости, брат. Я не должен был так говорить. Прости. Нам не дано выбирать, кого любить, я понимаю.
Он положил руку на плечо товарища.
— Мир?
— Мир, — Центурион хлопнул по руке Маркуса своей, — забыли.
Они недолго помолчали, глядя на лазурную воду за бортом, а затеи Центурион спросил:
— Так, а кого же ты любишь, о Маркус? Есть такая?
Маркус рассмеялся в ответ:
— Ох-ох-ох! Известно кого! Ни одна женщина не способна выдержать всю силу моей любви! Лишь Империя способна на это, и я люблю её и верен лишь ей!
— Похвально, мой друг, похвально… А это что?
Центурион вгляделся вдаль, а затем велел сбавить ход и спустить шлюпку. Вскоре, её снова подняли на борт, вместе с выловленным утопленником, вцепившимся в обломок доски, как в единственный шанс на спасение в открытом море. Спасённого вскоре привели в чувство. Увидев вокруг себя имперских солдат, он чуть не выпрыгнул обратно за борт, но быстро успокоился.
— Кто ты? — спросил у него Центурион, — Как ты очутился в воде?
— Имперцы, да? — ответил спасённый незнакомец, — Вот уж не думал, что когда-нибудь увижу вас в этих водах, и тем более, что буду обязан вам спасением.
— Я повторяю вопрос, — сказал Центурион, — кто ты?
— Я знаю, кто он, — ответил Маркус, внимательно осмотрев гостя.
Его кожаный камзол, штаны из парусины, высокие сапоги с подворотом, расправленная рубашка и жилетка выдавали опытного морского волка. Пустующая перевязь для короткой сабли, говорила, что волк частенько кусается. А чёрная борода, длинные сальные волосы, серьга в ухе, и золотые и серебряные персты на руках ярко давали понять, что этот человек не состоит на военной службе.
— Он пират, — закончил мысль Маркус, — скорее всего его корабль потопили, и он умудрился выжить.
— А Вы очень проницательны, — усмехнулся Пират, — я-то всегда считал имперцев людьми недалёкого ума.
— Мерзкая погань! — Маркус сплюнул на палубу, — Казнить его!
Солдаты взялись за оружие, но замерли, ожидая окончательной команды Центуриона. Тот кивнул, и солдаты схватили пирата и потащили его к борту. Пират не сопротивлялся. Он громко смеялся и кричал:
— О да! Никому ещё так в жизни не везло! Дважды за два дня быть убитым и сброшенным в море! Что ж! Запомните моё имя, имперцы! Будете потом рассказывать внукам, как изловили грозу семи морей! Гаспара, по прозвищу счастливчик!
— Стойте! — прокричал Центурион.
Он быстро подошёл к пирату, которого уже почти сбросили за борт, и схватил его за грудки.
— Как, ты сказал, тебя зовут?!
— Гаспар, — вяло ответил пират, — Гаспар-счастливчик.
— Гаспар, — повторил Центурион, словно пробуя имя на вкус.
Он долго смотрел на человека, чья жизнь висела на волоске и зависела от его решения. В конце концов, центурион швырнул счастливчика на палубу и сказал:
— Я отменяю казнь. В цепи его и бросьте в трюм. Позже я его допрошу.
— Ну и шуточки у вас, Имперцы, — усмехнулся пират, с трудом поднявшись на колени, — так ведь и до смерти можно напугать.
Не понимая, что происходит, солдаты, тем не менее, выполнили приказ. Они заковали пленника и поволокли в трюм.
— А он у вас душка, — говорил Гаспар своим надзирателям по пути, — ну согласитесь, разве мне не сказочно везёт?
Солдаты не отвечали, а только молча тащили узника туда, куда приказал командир.
Глава 6. Некромант
Командующий Мифунэ замер перед входом в шатёр своего господина. Он поправил доспехи, перехватил шлем под мышкой и набрал воздуха в грудь чтобы доложить о своём прибытии, но тут из глубины шатра раздался леденяще спокойный, и в то же время властный голос:
— Входи, Мифунэ.
Самурай выпустил воздух, покачал головой и вошёл в шатёр, который изнутри больше был похож на таинственную лабораторию. И тут и там стояли колбы и пробирки с неизвестными жидкостями различных цветов. Под пологом шатра висели ингредиенты в виде сушёных растений, грибов и частей тела различных существ. В центре всего этого стояло нагромождение центрифуг, горелок и перегонных кубов, по которым перетекали жидкости. При этом они испарялись, меняли цвета, а затем превращались из нескольких в одну.
Эта последняя субстанция затем, по капле, набиралась в большую колбу, рядом с которой стоял Некромант и внимательно следил за падением капель.
— Господин! — Мифунэ упал на колено и склонил голову, — Приготовления завершены. По вашему приказу был отобран совмещённый отряд легионеров и самураев. Они готовы и ждут приказа к отправлению.
— Прекрасно.
Некромант отвлёкся от капель и повернулся к самураю.
— О боги! Встань, Мифунэ. Не подобает моему главнокомандующему стоять на коленях.
— Господин.
Самурай кивнул и поднялся во весь рост.
— Так-то лучше, — одобрил некромант и отошёл к столу где лежала раскрытой книга для записей, — проблемы были?
— Небольшие затруднения. Ещё не все легионеры свыклись с мыслью, что теперь служат Вам.
— Золото их успокоит. А если не золото, то сталь. Согласен?
— Да, господин.
— Прекрасно.