Читаем Бхагавад Гита. Глава первая. Комментарий Свамини Видьянанды Сарасвати полностью

Сейчас Арджуна видит только абстрактную картину, где убийство - это однозначно плохо. Он говорит что мы готовы убить из за стремления к королевству и наслаждениям. И это действительно недостаточное оправдание для убийства. Если бы это было правдой, если бы битва была только из-за стремления к королевству и к королевским наслаждениям, то эта битва была бы неправедной. Но тут только Дурьодхана воюет за власть, а Пандавы, то есть Арджуна с братьями и с Кришной в качестве колесничего, сражаются за справедливость, ради поддержания дхармы. Арджуна смотрит сейчас со своей ограниченной точки зрения, забывая об истинных мотивах и приписывая себе мотивы низкие.


Кришна поддерживает сторону Пандавов, и даже Бхишма и Дрона их благословляют на битву. В начале перед битвой был момент, когда Арджуна выпускает стрелу и она вонзается в землю прямо перед Бхишмой и Дроной. Это был как бы его поклон своим учителям. Он не мог подойти к ним и физически попросить благословения, будучи на другой стороне, но он послал вместо себя стрелу. И Бхишма с Дроной тоже отвечают ему своим благословением. Их стрелы пролетают у него над головой. Арджуна поклонился им в ноги, а они послали свою стрелу, свое благословение над его головой. Эта битва благословлена даже Бхишмой и Дроной, которые в силу своих личных мотивов оказались на другой стороне, но тем не менее внутренне они поддерживают сторону Арджуны.


Это Дурьодхане и его сторонникам, жадность, зависть и личные ограниченные мотивы затуманили разум. А Арджуна говорит, что увы! Мы готовы совершить великий грех, стремясь к королевству и его наслаждениям. Но это неправда. Изначальное мотив для начала этой битвы совсем другой. Жадность - это действительно очень плохо, жадность - это следствие желания, жадность лишает разум спокойствия, равновесия и способности видеть в перспективе. Это изначально ситуация Дурьодхана, которому жадность затуманила разум.


Арджуна приписал сам себе низкие мотивы, битву из стремления к королевству и богатству. Он забыл о высоких мотивах сражения ради дхармы, и приписал себе низкие, и тут же не согласился с этими низкими мотивами. Получается что в этой сложной ситуации он все-таки хочет действовать правильно. Но вся проблема в том, что он забыл о противостоянии дхармы и адхармы. Когда забыты истинные мотивы, то все последующие рассуждения будут неверными. Арджуна хочет отказаться от своего заблуждения, но из-за неразличения истинных мотивов, его вывод таков, что не надо участвовать в этой битве.



Глава 1, шлока 46


 


yadi mAm-apratIkAram-azastraM zastra-pANayaH |

dhArtarASTrA raNe hanyus-tan-me kSemataraM bhavet || 46 ||


Было бы лучше, если бы меня не сопротивляющегося

 и безоружного,убили в битве вооруженные

сыновья Дхритараштры. (1.46)


yadi - если; mAm - меня; apratIkAram - не сопротивляющегося; azastram

- безоружного; zastra-pANayaH - те, кто имеют оружие в руках; dhArtarASTrAН - сыновья Дхритараштры; raNe - в битве; hanyuH - убили бы; tat me - это для меня; kSemataram bhavet -  было бы лучше.


Арджуна продолжает свою аргументацию. Хорошо что хоть под конец я понял, что собирался совершить великий грех, и я наконец одумался, я не буду в этом участвовать. Лучше пусть нас всех убьют, я не буду сопротивляться. Если я побеждаю, то я попадаю в ад. Лучше я сразу откажусь от сражения, я не буду даже поднимать оружие, я его просто не возьму в руки. Я понимаю, что битву предотвратить уже невозможно, пусть они убьют меня безоружного.


Арджуна провозглашает свое окончательное решение. Я не буду биться, я не буду сопротивляться, я не буду поднимать оружие, пусть меня лучше убьют прямо сейчас. Он решил пожертвовать собой для общества - меня убьют, но зато общество и семьи не будут разрушены, женщины не будут развращены, их дети вырастут в нормальном не хаотическом обществе. Пожертвовав собой, я спасу все общество.

Даже в своем страдании Арджуна хочет сделать  как лучше. Но он уже запутался, и он не понимает, а как собственно лучше.



Глава 1, шлока 47


 


saJjaya uvAca

evam-uktvА-arjunaH saGkhye rathopastha upAvizat |

visRjya sazaraM cApaM zoka-saMvigna-mAnasaH || 47 ||


Санджая сказал:

Сказав так посреди поля боя, выпустив из рук лук со стрелами,

Арджуна опустился на сиденье колесницы с разумом,

переполненным страданием. (1.47)


saJjaya uvAca - Санджая сказал; evam-uktvА - так сказав; arjunaH - Арджуна; saGkhye - посреди (поля) битвы; rathopasthe - на сидении колесницы; upAvizat - сел; visRjya - выпустив, выронив; cApam sa-zaram - лук со стрелами; zoka-saMvigna-mAnasаН - с разумом, переполненным страданием.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Прабхупада: Человек. Святой. Его жизнь. Его наследие
Прабхупада: Человек. Святой. Его жизнь. Его наследие

Биография А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады (1896-1977), выдающегося философа и религиозного деятеля, который познакомил современный мир с древней духовной традицией бхакти-йоги."Эта биография открывает нам удивительные личные качества Шрилы Прабхупады: его нравственную силу, неподдельное смирение и глубокую религиозность... Мы убеждаемся в том, что сама жизнь Шрилы Прабхупады была воплощением того идеала, к которому он призывал других стремиться. В эпоху всеобщего лицемерия и цинизма его жизнь представляет собой редкий пример для подражания, столь необходимый каждому из нас."Д-р Стиллсон Джудах, заслуженный профессор, преподаватель истории религии в Тихоокеанском теологическом колледже

Сатсварупа Даса Госвами

Индуизм / Религия, религиозная литература / Самосовершенствование / Христианство / Религия / Эзотерика