– Доверите мне ее? Я работал спасателем на пляже много лет.
Прежде чем Марлоу успел сказать «нет», Бартлетт поднял Флер на руки, перебрался через поручни на выступ борта и на мгновение изготовился.
– Просто задержите дыхание!
Флер обняла его одной рукой за шею, другой зажала нос, и он, крепко и надежно сжимая ее в руках, шагнул в пустоту. Бартлетт вошел в воду ровно, защищая Флер от удара о воду ногами и телом, и благополучно вынырнул. Ее голова находилась под водой считаные секунды, она даже не барахталась, хотя сердце бешено колотилось, и через несколько мгновений уже была у шлюпки. Флер ухватилась за борт, и они оглянулись.
Замершее сердце Питера Марлоу снова забилось, когда он увидел, что жена в безопасности.
– Ох, как замечательно, – пробормотал он.
– Вы видели, как нырнула Кейси? – спросил Данросс. – Просто фантастика!
– Что? О нет, тайбань.
– В одном бюстгальтере и трусиках с крепящимися к ним чулками – никаких железяк, а прыжок – просто мечта. Господи, а какая фигура!
– О, это колготки, – рассеянно проговорил Марлоу, глядя вниз на воду и собираясь с духом. – Они только появились в Штатах, все на них помешались…
Данросс почти не слушал.
– Боже милосердный, какая фигура.
– О да, – отозвался Горнт. – И сколько cojones – мужества.
Лопнул последний швартовочный трос, и корпус заскрежетал. Палуба опрокинулась под головокружительным углом.
Оставшиеся трое, как один, ринулись за борт. Данросс и Горнт прыгнули вниз головой, а Марлоу – «солдатиком». Проделали они это красиво, но понимали, что до Кейси им далеко.
Глава 38
На другой стороне острова, развалясь, как пьяный, на заднем сиденье старого такси, тащившегося по узкой улочке высоко над Вест-Пойнт в Мид-Левелз, ехал Суслев. Ночь была темная, и он – галстук на боку, пиджак сброшен, рубашка в пятнах от пота – напевал обливающемуся потом водителю грустную русскую песню. Сгустившиеся облака висели совсем низко, влажность становилась невыносимой, было нечем дышать.
– Едрит твою налево! – пробормотал Суслев, проклиная жару, и улыбнулся, довольный изощренным ругательством. Он выглянул из окна: через пелену клочковатых туч далеко внизу просматривался город и огни бухты, а Коулуна было почти не видно. – Скоро пойдет дождь, товарищ, – обратился он по-английски к водителю, глотая слова: ему было все равно, поймет тот или нет.
Древняя машина, пыхтя, ползла вперед. Двигатель неожиданно чихнул, и этот звук, похожий на покашливание «Артура», напомнил о предстоящей встрече. Возбуждение Суслева росло.
В это такси он сел у терминала «Голден ферриз», и теперь, преодолев все подъемы до Мид-Левелз – района на полпути к самой верхней точке Пика, – машина повернула на запад, огибая Дом правительства, где жил губернатор, и ботанический сад.
«Когда, интересно, на пустом флагштоке у губернаторского дворца взовьется флаг с серпом и молотом? – рассеянно думал Суслев, проезжая мимо. – Скоро, – удовлетворенно заключил он. – С помощью „Артура“ и „Севрина“ – очень скоро. Не пройдет и нескольких лет».
Русский посмотрел на часы. Он немного задерживался, но это его не волновало. «Артур» никогда не приходил вовремя, вечно опаздывал не меньше чем на десять минут и не больше чем на двадцать.
«Опасно быть человеком привычек в нашей профессии, – рассуждал Суслев. – Но опасно это или нет, „Артур“ – агент очень ценный, а созданный им „Севрин“ – блестящий, крайне необходимый инструмент в арсенале КГБ, глубоко законспирированный, терпеливо ждущий своего часа, как и другие „севрины“ по всему миру. Нас, офицеров КГБ, всего девяносто с лишним тысяч, а мы почти что правим миром. Мы уже изменили его, изменили навсегда, уже владеем его половиной… И это за такое короткое время, всего лишь с семнадцатого года.
Нас так мало, а
Он расплылся в еще более широкой улыбке.