Читаем Благородный разбойник полностью

— Позвольте представить вам мисс Эмму Норткот, — произнесла леди Ламертон.

Нед, казалось, замер, и на какую-то долю секунды Эмма заметила в его глазах что-то похожее на смятение. Оно быстро исчезло, сменившись обычной спокойной уверенностью.

Только тогда она вспомнила, что он знал ее как де Лайл.

Эмма не отрываясь смотрела на Неда, в ожидании, что он скажет в ответ на это ее новое имя. Она ждала затаив дыхание, и эти мгновения показались ей бесконечными.

— Рад познакомиться с вами, мисс Норткот. — Его голос был таким же холодным, как его взгляд. Он отвесил Эмме вежливый поклон.

— Взаимно, мистер Стрэтхем. — Она слегка присела.

Наступила оглушающая тишина, которую Нед даже не пытался заполнить.

— Мы идем в передвижную библиотеку, сэр, — сообщила леди Ламертон. — А вы?

— Я нет. — Нед не сказал, куда направляется.

Вдова наклонила голову, отпуская его.

— Всегда к вашим услугам, мэм.

Его глаза снова скользнули по Эмме.

На этот раз на его губах не было небрежной улыбки, и его взгляд заставил Эмму вздрогнуть.

— Мисс Норткот. — Он сделал едва заметное ударение на ее имени.

Эмма кивнула и, повернувшись, следом за вдовой пошла в библиотеку.

Она не услышала позади звука его шагов, и у нее возникло ощущение, что Нед стоит на месте и смотрит ей вслед. Это заставляло ее нервничать. Каждый шаг казался вечностью. Однако Эмма не поддалась искушению оглянуться назад. По крайней мере, до тех пор, пока следом за леди Ламертон благополучно не оказалась в библиотеке.

Как она и думала, Нед по-прежнему стоял на месте. И в том, как он на нее смотрел, была какая-то напряженная сосредоточенность, как будто он видел ее в первый раз, как будто старался получше ее рассмотреть. И еще в его взгляде сквозил какой-то упрек, от которого Эмма почувствовала себя неловко, сознавая, что не была до конца искренней с ним.

Только потом Нед опустил голову, как будто наконец что-то понял, и, повернувшись, пошел прочь.


Когда Нед вернулся в дом на Кавендиш-сквер, в кабинете его поджидал Роб.

Его друг и управляющий разглядывал развешанную на стенах коллекцию мечей и сабель.

— Я пришел пораньше. Хотелось кое-что проверить, прежде чем мы поедем к Мисборнам.

Нед кивнул ему, передавая свою шляпу и трость Кларксону. Потом стянул перчатки и сделал с ними то же самое.

Дверь с тихим щелчком закрылась за ушедшим дворецким.

Нед подошел прямо к столу и, даже не взглянув на хрустальный графин с бренди, стоявший на серебряном подносе, открыл верхний ящик, чтобы вытащить оттуда бутылку джина. Он налил две большие порции в два одинаковых хрустальных стакана. Передав один Робу, он сделал из другого большой глоток.

Нед чувствовал на себе неодобрительный взгляд друга, но в этот момент ему было наплевать.

— Что с тобой, Нед?

— Сейчас все будет в порядке.

— У тебя такой вид, словно ты только что увидел привидение.

Это можно было назвать и так.

— Какие-то неприятности в бизнесе? — спросил Роб.

Если бы так просто.

— Вроде того.

— Это не Мисборн? Не…

— Нет, — перебил Нед. Потом снова глотнул джина, ощутив его резкий обжигающий удар. — Не Мисборн.

— Хорошо, что хоть так.

— Да.

Наступила тишина. Мозг Неда лихорадочно работал. Кровь стучала так сильно, как будто он только что уложил десятерых. Он чувствовал холодный пот, выступивший над верхней губой, и липкую влагу на ладонях. Еще один глоток джина, чтобы унять дрожь, охватившую его.

— Если ты хочешь отменить встречу с Мисборном…

— Не надо. — Нед посмотрел другу в глаза. — Мисборн мне нужен. А пропустив этот ланч, я восстановлю его против себя.

— Это всего лишь ланч.

— У этих людей из общества не бывает просто ланчей.

— Если он попытается выяснить детали…

— Предоставь это мне.

Роб кивнул.

Нед допил джин и поставил стакан на стол.

— Пошли. Мне надо глотнуть свежего воздуха. — Чтобы успокоить кровь, стучавшую в его венах, и дрожь, сотрясавшую тело.

Нед позвонил в колокольчик, вызывая дворецкого. Позже у него еще будет время подумать, к тому же дорога до Мисборна не близкая.

Он привык сдерживать свои чувства. Вот и сейчас он хладнокровно и решительно отбросил их в сторону, сосредоточившись на той цели, которую поставил перед собой.


— Еще чаю? — спросила Эмма, взяв в руку чайник, чтобы наполнить для вдовы изящную голубую чашку из севрского фарфора.

Малую гостиную леди Ламертон заливал послеполуденный солнечный свет, отчего она казалась теплой и светлой. Выхваченные лучами частички пыли плавно ложились на очередной роман, взятый из передвижной библиотеки, и на вышитую скатерть чайного столика, стоявшего перед ними.

Книга об античности и тяжелый фолиант нудного классического романа, взятые для того, чтобы на следующей неделе быть возвращенными назад, были отправлены в ссылку на буфет, стоявший в другом конце гостиной.

— Спасибо, дорогая. — Леди Ламертон слегка кивнула.

Эмма налила ей чаю.

— И как вам показался наш мистер Стрэтхем?

— Вполне терпимо, я бы сказала. — Эмме с трудом удалось твердо держать руку. Она аккуратно добавила в чашку вдовы сливки и три кусочка сахара, как та любила.

— Терпимо? — Вдова потрясенно взглянула на нее, принимая чашку с блюдцем. — С такими глазами?

Перейти на страницу:

Все книги серии Джентльмены с дурной репутацией

Таинственный джентльмен
Таинственный джентльмен

Отца Фиби, сэра Генри Эллардайса, заключили в тюрьму за преступление, которого он не совершал. Оставшись без средств к существованию, девушка вынуждена была наняться в компаньонки к богатой леди Хантер. Узнав об этом, Генри Эллардайс сильно встревожился и предупредил дочь, что она должна быть очень осторожна, потому что сын ее хозяйки, красавец Себастьян,— соблазнитель женщин и отъявленный негодяй. Однако очень скоро Фиби усомнилась в этом, и неудивительно: ведь он спас ее жизнь и честь, да и любовь уже завладела сердцем девушки. Однако несчастья продолжали сыпаться на голову Фиби: неизвестные злоумышленники, угрожая убить ее отца, потребовали, чтобы она отыскала в особняке Хантеров таинственную и очень ценную вещь…

Маргарет Макфи

Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги